450.00.03_Main-Catalogue

the art of surgery Instruments

medicon stragapede Gerne haben wir die freundliche Unterstützung und Mitarbeit des Künstler-Ehepaares Stragapede-Didra angenommen. Für die Bereitstellung ihrer Arbeiten zur Mitgestaltung unseres Kataloges bedanken wir uns herzlich. We appreciate the friendly support and collaboration of the artist couple Stragapede-Didra who provided us with their works for the design of our catalogue. Agradecemos el gentil soporte y la colaboración de la pareja artista Stragapede-Didra y les queremos dar la gracias por habernos puesto a disposición sus obras para las creación de nuestro catálogo. Nous sommes très reconnaissants pour le support et la collaboration amicale de la couple d’artistes Stragapede-Didra et nous les remercions vivement d’avoir mis à notre disposition leurs œuvres pour le design de notre catalogue. Con sommo piacere abbiamo accettato il gentile sostegno e la collaborazione della coppia di artisti Stragapede-Didra. Desideriamo ringraziarli di cuore per la loro disponibilità e per il loro apporto nella redazione del nostro catalogo. meets art surgery

Der Ihnen vorliegende MEDICON-Hauptkatalog bleibt unser Eigentum, auch wenn eine Leih- oder Schutzgebühr bezahlt wurde. Er darf nur zum Einkauf und Vertrieb der darin beschriebenen MEDICON-Produkte durch den dazu autorisierten Fachhandel und für die Bedarfsbeschaffung durch den jeweiligen Anwender verwendet werden. Seine Verwendung gegen unsere Interessen berechtigt uns zur sofortigen Rückforderung und möglichen weitergehenden Maßnahmen. Ohne unsere ausdrückliche, schriftliche Genehmigung darf dieser Katalog weder im Gesamten noch auszugsweise nachgedruckt oder kopiert werden. This present MEDICON main catalogue remains exclusively our property even if a lending fee or charge has been paid for it. It shall be used only by specialized dealers to buy and sell MEDICON products or by individual users to meet their own requirements. In case of misuse we are entitled to recall the catalogue immediately and to take further steps if necessary. It is not allowed to reprint or copy this catalogue in whole or in parts without our written permission. El presente catálogo general de MEDICON sigue siendo nuestra propiedad aunque se ha pagado ciertos derechos de prestámo. Debe servir a los revendedores autorizados del ramo exclusivamente para la compra y la distribución de los productos MEDICON que describe, y a los especialistas y usuarios particulares para escoger los instrumentos necesarios para su abastecimiento. Su empleo abusivo en perjuicio de nuestros intereses, nos da derecho a exigir su devulucíon inmediata y a tomar todas las medidas ulteriores que juzguemos necesarias. Sin nuestro permiso expreso por escrito la reproducción tipográfica o por calcador es prohibida, tanto en su totalidad como en extractos. Le présent catalogue général de MEDICON demeure notre propriété, même après acquittement d’une taxe autorisée ou taxe de prêt. Il ne peut être utilisé que pour l’achat ou la vente des produits MEDICON qui y sont décrits, par des spécialistes y étant autorisés et par l’utilisateur correspondant pour l’approvisionnement de ses besoins. Son utilisation contre nos intérêts nous autorise à une demande en restitution immédiate et à la prise éventuelle de mesures allant plus loin. Sans autorisation formelle écrite, ce catalogue ne peut être ni réimprimé, ni copié, que ce soit complètement ou partiellement. Il presente catalogo generale di MEDICON rimane di nostra proprietà anche se é stato pagato un diritto di noleggio o di proprietà riservata. Esso può essere adoperato soltanto per l’acquisto e la vendita dei prodotti MEDICON ivi descritti attraverso il commercio specializzato e autorizzato o per l’approvvigionamento tramite chi, di volta in volta, li impiega. L’uso del catalogo contro i nostri interessi ci autorizza al suo immediato ritiro e possibili ulteriori provvedimenti. Senza la nostra esplicita autorizzazione scritta questo catalogo non può essere ristampato o copiato ne integralmente ne parzialmente. Modelländerungen vorbehalten Patterns are subject to change Salvo modificaciones Tous droits réservés des changements de modèle Ci riserviamo la facoltà di cambiamenti nei modelli Gedruckt in der Bundesrepublik Deutschland Printed in Germany Impreso en la República Federal de Alemania Imprimé en Allemagne Stampato nella R.F.T. Trykket i Tyskland © Copyright 06/2024, MEDICON eG, Tuttlingen, Germany

Skalpelle · Messer Scalpels · Knives Bisturíes · Cuchillos Bistouris · Couteaux Bisturi · Coltelli 01 1 - 18 Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici 02 03 04 05 19 - 112 Pinzetten Forceps Pinzas Pinces Pinze 06 07 113 - 160 Sonden · Watteträger · Punktion · Injektion Probes · Cotton Carriers · Puncture · Injection Estiletes · Porta-algodones · Punción · Inyección Stylets · Porte-coton · Ponction · Injection Specilli · Portacotone · Puntura · Iniezione 09 1 161 - 177 Sauginstrumente Suction Instruments Instrumentos de aspiración Instruments d’aspiration Strumenti per aspirazione 179 - 186 Krampfaderinstrumente · Endarterektomieinstrumente · Veneninstrumente Varicose Vein Instruments · Endarterectomy Instruments · Vein Instruments Instrumentos para varices · Instrumentos para endarterectomía · Instrumentos para vena Instruments pour varices · Instruments pour endartérectomie · Instruments pour les veines Strumenti per varici · Strumenti per endarterectomia · Strumenti per vene 187 - 193 Nadelhalter Needle Holders Porta-agujas Porte-aiguilles Portaghi 10 11 12 195 - 226 Naht Suture Sutura Suture Sutura 13 14 227 - 254 Arterienklemmen · Präparierklemmen Hemostatic Forceps · Dissecting Forceps Pinzas hemostáticas · Pinzas para disección Pinces hémostatiques · Pinces à dissection Pinze emostatiche · Pinze per dissezione 15 16 17 1 255 - 304 09 2 09 3 Gewebefasszangen · Tuchklemmen · Schlauchklemmen Tissue Grasping Forceps · Towel Clamps · Tubing Clamps Pincas para agarrar tejidos · Pinzas de campo · Pinzas de cierra-tubos Pinces pour saisir le tissu · Pinces à champs · Pinces presse-tube Pinze per afferrare tessuti · Pinze fissateli · Pinze serratubi 305 - 312 17 2 3 4 – – – – –

Knochenhaltezangen Bone Holding Forceps Pinzas prensoras de huesos Daviers à os Tenaglie per ossa 35 493 - 502 Verband und Gips Bandage and Plaster Cast Instruments Instrumentos para vendajes y yeso Instruments à pansements et à plâtre Strumenti per bendaggi e gessature 40 503 - 525 Kornzangen · Tupferzangen Dressing Forceps · Cotton Swab Forceps Pinzas para curaciones · Pinzas porta-tapones Pinces à pansements · Pinces porte-tampons Pinze per medicazione · Pinze per tamponamento 19 313 - 322 Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori 20 22 23 323 - 386 Wundspreizer · Bauchdeckenhalter Self-retaining Retractors · Abdominal Retractors Separadores autoestáticos · Separadores abdominales Ecarteurs autostatiques · Ecarteurs abdominaux Divaricatori autostatici · Divaricatori addominali 387 - 420 Knochenfeilen · Elevatorien · Raspatorien Bone Files · Elevators · Raspatories Limas para huesos · Elevadores · Legras Limes à os · Elévateurs · Rugines Lime per ossa · Elevatori · Periostotomi 421 - 440 Hämmer · Flachmeißel · Hohlmeißel Mallets · Chisels · Gouges Martillos · Cinceles · Gubias Maillets · Ciseaux burins · Ciseaux gouges Martelli · Scalpelli · Sgorbie 441 - 461 Scharfe Löffel Sharp Curettes Cucharillas cortantes Curettes tranchantes Cucchiai taglienti 29 463 - 474 Hohlmeißelzangen Bone Rongeurs Pinzas gubias Pinces-gouges Pinze sgorbie 30 31 475 - 485 Knochensplitterzangen Bone Cutting Forceps Pinzas cortantes para huesos Pinces coupantes à os Pinze ossivore 33 487 - 491 24 26 27 28

Dermatologie · Fuß- und Nagelpflege Dermatology · Pedicure and Manicure Instruments Dermatología · Pedicura y manicura Dermatologie · Pédicure et manucure Dermatologia · Pedicure e manicure 43 527 - 536 Diagnostik Diagnostic Diagnóstico Diagnostic Diagnostica 44 537 - 568 Narkose Anaesthesia Anestesia Anesthésie Anestesia 569 - 606 Sterilisation Sterilization Esterilización Stérilisation Sterilizzazione 607 - 622 Edelstahlbehälter Stainless Steel Cases Recipientes de acero inoxidable Récipientes de aceir inoxydable Recipienti di acciaio inossidabile 47 623 - 629 Magen · Darm · Rektum Stomach · Intestine · Rectum Estómago · Intestino · Recto Estomac · Intestin · Rectum Stomaco · Intestino · Retto 50 631 - 664 Galle · Niere · Urologie Gall-bladder · Kidney · Urology Bilis · Riñón · Urología Bile · Rein · Urologie Bile · Reni · Urologia 51 665 - 692 45 46 Gynäkologie Gynecology Ginecología Gynécologie Ginecologia 693 - 772 Geburtshilfe Obstetrics Obstetricia Obstétrique Ostetricia 53 773 - 791 Ophthalmologie Ophthalmology Oftalmología Ophthalmologie Oftalmologia 60 793 - 836 52

Mund-, Kiefer-, Gesichtschirurgie Oral Maxillo-Facial Surgery Cirugía oral y maxilofacial Chirurgie orale et maxilla-faciale Chirurgia maxillofacciale 837 - 885 Orthopädie · Traumatologie · Meniskusinstrumente Orthopaedics · Traumatology · Instruments for Meniscus Ortopedia · Traumatología · Instrumentos para menisco Orthopédie · Traumatologie · Instruments pour le ménisque Ortopedia · Traumatologia · Strumenti per menisco 887 - 958 Mikroskopie · Anatomie · Autopsie Microscopy · Anatomy · Post Mortem Microscopía · Anatomia · Autopsia Microscopie · Anatomie · Autopsie Microscopia · Anatomia · Autopsia 959 - 968 Hochfrequenz-Chirurgie High Frequency Surgery Cirugía de alta frecuencia Chirurgie à haute fréquence Chirurgia ad alta frequenza 87 88 969 - 990 Spezialprodukte Special Products Productos especializados Produits spéciaux Prodotti speciali 100 991 - 1008 Weitere Medicon Produkte · Dienstleistungen Further Medicon Products · Service Más productos de Medicon · Servicio D’autres produits de Medicon · Service Altri prodotti Medicon · Servizi 1009 - 1023 68 75 76 77 78 79 Nummerischer Index Numerical Index Indice numérico Index numérique Indice numerico 1025 - 1042 Alphabetischer Index Alphabetical Index Indice alfabético Index alphabétique Indice alfabetico 1043 - 1123 Index Kunstbilder Index of Art Works Indice de las obras de arte Index des oeuvres d’art Indice delle opere d’arte 1125 - 1128

Innovativ für die Zukunft. Innovative for the Future. Innovador para el futuro. Notre avenir: innover. Innovativo per il futuro.

II t h e a r t o Chirurgische Instrumente „Made by MEDICON“ sind ein Begriff. Surgical instruments made by MEDICON are well known. Los instrumentos quirúrgicos fabricados por MEDICON constituyen una clase en sí mismo. Les instruments chirurgicaux fabriqués par MEDICON sont très rénommés. Gli strumenti chirurgici made by MEDICON sono rinomati. Tuttlingen, nuestro sitio de producción, está considerada el centro mundial de la tecnología médica. Contamos con una tradición de décadas en el desarrollo, la fabricación y en la venta de instrumentos quirúrgicos. La experiencia, la formación especial y los desafíos diarios en esta área en particular, forman la base de un conocimiento especializado reconocido en todo el mundo. Our production facilities are located in Tuttlingen, known as the world centre of surgical instruments technology. We have a history of developing, manufacturing and marketing surgical instruments, which stretches back for decades. Experience, special training and the daily challenges in this particular field form the basis for an extraordinary technical knowledge recognised all over the world. Unser Produktionsstandort Tuttlingen gilt als Weltzentrum der Medizintechnik. Die Entwicklung, Herstellung und der Vertrieb chirurgischer Instrumente haben bei uns eine jahrzehntelange Tradition. Erfahrung, spezielle Ausbildung und die täglichen Herausforderungen in diesem Spezialgebiet sind die Grundlagen für ein besonderes Fachwissen, das überall anerkannt ist.

III o f s u r g e r y La nostra sede produttiva di Tuttlingen viene considerata il centro mondiale della tecnica medica. Da noi lo sviluppo, la realizzazione e la vendita degli strumenti chiurgici hanno una tradizione decennale. L’esperienza, la formazione specifica e le sfide quotidiane in questo settore specializzato rappresentano la base di una particolare conoscenza tecnica riconosciuta ovunque. Notre site de production, Tuttlingen, est considéré comme centre mondial en terme de la technique médicale. Le développement, la fabrication et la vente d’instruments chirurgicaux jouissent chez nous d’une tradition depuis de dizaines d’années. L’expérience, la formation du personnel ainsi que les défis quotidiens du secteur médical constituent les fondements d’un savoir professionnel reconnu dans le monde entier.

IV t h e a r t o Wir verbinden modernste Technik mit handwerklichem Geschick. We combine the most modern techniques with the skill of a craftsman. Combinamos las técnicas más modernas con la habilidad artesanal. Nous associons les techniques les plus modernes au savoir-faire artisanal. Abbiniamo le tecniche più moderne all’abilità artigianale. Nuestros productos se fabrican en 16 talleres artesanales de larga tradición en el ámbito de MEDICON. En la producción se emplea en todas sus fases las técnicas más modernas. Los estándares altos de funcionamento y calidad de nuestros productos se deben a métodos de producción de alta técnología y a centros de elaboración de mando numérico, como también a la habilidad artesanal de especialistas, formados según los estándares cualitativos alemanes. Our products are manufactured in 16 modern, experienced MEDICON production facilities with very long tradition. Manufacturing procedures are carried out according to the most modern technical aspects. State-of-the-art production processes, use of CNC controlled manufacturing centres as well as the technical skills of the, according to German standards educated and experienced craftsmen and specialists guarantee excellent functioning and quality of our products. Unsere Produkte werden in 16 traditionsreichen MEDICON-Handwerksbetrieben hergestellt. Die Fertigungsabläufe erfolgen stets nach modernsten technischen Gesichtspunkten. High-tech-Produktionsverfahren, CNC-gesteuerte Fertigungszentren verbunden mit dem handwerklichen Geschick erfahrener, nach deutschen Standards ausgebildeter Spezialisten garantieren die hochwertigen Funktions- und Qualitätsstandards unserer Produkte.

V f s u r g e r y I nostri prodotti vengono realizzati in 16 aziende artigianali MEDICON. La produzione si avvale in tutte le sue fasi delle tecniche più moderne. Gli elevatissimi standard funzionali e qualitativi dei nostri prodotti sono garantiti da metodi di produzione high-tech e da centri di lavorazione a comando numerico, associati all’abilità artigianale di specialisti esperti, formatisi sulla base degli standard qualitativi tedeschi. Nos produits sont fabriqués dans 16 entreprises artisanales MEDICON. La fabrication se déroule toujours à l’aide des techniques les plus modernes. Des procédés de production high-tech, la mise en place de centres de finition à commande CNC, et la dextérité artisanale de travailleurs et spécialistes expérimentés et formés selon les standards allemands garantissent un standard élevé de fonction et de qualité de nos produits.

VI t h e a r t o Wir produzieren kontrollierte Qualität. Schritt für Schritt. We produce controlled quality. Step by step. Producimos calidad controlada. Paso por paso. Nous produisons une qualité contrôlée. En tout point. Produciamo qualità controllata. Passo per passo. El cumplimiento de los parámetros estrictos de calidad y el desarrollo continuo de nuestras técnicas de producción garantizan también en el futuro la excelente calidad de nuestros productos que demuestran su eficacia diariamente en la práctica quirúrgica. Durante todo el proceso de producción cada producto es constantemente sometido a controles de calidad internos, permitiéndonos así de lograr un grado absoluto de continuidad del producto y fidelidad al modelo. Adhering to strict quality standards and continuous development of our production engineering, we guarantee high quality of our products, which prove themselves daily in the operating theatre and also will in the future. During the complete manufacturing process, each product is under constant quality control. This ensures absolute product continuity and pattern consistency. Das Festhalten an strengen Qualitätsmaßstäben und die ständige Weiterentwicklung unserer Produktionstechniken bieten auch in der Zukunft die Gewähr für Produkte, die sich täglich im OP-Einsatz bewähren. Jedes einzelne Produkt steht während des gesamten Produktionsprozesses ständig unter unserer Qualitätskontrolle. So erreichen wir eine absolute Produktkontinuität und Modelltreue.

VII f s u r g e r y Il rispetto di rigidi criteri qualitativi e il constante sviluppo delle nostre tecniche di produzione garantiscono anche per il futuro la buona qualità dei nostri prodotti, che offrono buone prestazione nel loro utilizzo quotidiano. Ogni singolo prodotto è sottoposto costantemente a controlli di qualità interni nel corso di tutto il processo di produzione, permettendoci così di raggiungere un grado di assoluta continuità del prodotto e fedeltà al modello originale. Nous tenons particulièrement à appliquer des critères sévères de qualité et un perfectionnement de nos techniques de production. Cela nous permet de garantir également à l’avenir une qualité très èlevée, qui fait preuve dans l’emploi quotidien das la salle d’opération. Chaque produit individuel est soumis à notre contrôle permanent de qualité pendant tout le processus de fabrication. Cela garantit la continuité absolue de la production et la conformité au modèle.

the art of VIII Der direkte Kontakt zu unseren Kunden und Anwendern ist für uns ein Muß. Direct contact to customers is a must for us. Para nosotros el contacto directo con los clientes y usuarios es fundamental. Nous considérons le contact direct avec nos clients et utilisateurs comme un “must”. Per noi il contatto diretto con i clienti e gli utenti è d’obbligo. Die engen Kontakte zu unseren Anwendern in der ganzen Welt nutzen wir zur Entwicklung innovativer Produkte für neue Operationstechniken sowie zur wirkungsvollen Optimierung bereits existierender Instrumente. Der Vertrieb der MEDICON Produkte erfolgt über ein Netz von ausgesuchten, anerkannten, kompetenten und gut eingeführten Fachhändlern. Sie und die Qualität unserer Produkte sind der Grund für unseren weltweiten Erfolg. We benefit from our continuous and close contact to our customers worldwide by optimising already existing instruments and by developing innovative products for new operating techniques. The distribution of MEDICON products is carried out by a network of chosen, recognised, competent and well-trained specialised distributors. Our representatives and the quality of our products are the reason for our success throughout the world. El contacto intensivo con nuestros clientes en todo el mundo nos sirven eficientemente para optimizar los instrumentos ya existentes, como también para desarrollar productos innovadores para nuevas técnicas quirúrgicas. La distribución de los productos MEDICON se lleva a cabo a través de una red de distribuidores especializados seleccionados, reconocidos, competentes y bien introducidos. Ellos y la calidad de nuestros productos constituyen el motivo de nuestro éxito mundial.

f surgery IX Nos contacts étroits avec les utilisateurs de nos produits nous permettent d’optimiser effectivement les instruments déjà existants et de développer des produits innovateurs pour de nouvelles techniques opératoires. La vente des produits MEDICON est assurée par un réseau de distributeurs sélectionnés avec soin, réputés et compétents. Ce sont eux, et la qualité de nos produits qui sont la raison de notre succès mondial. Anche gli stretti contatti con i nostri clienti finali, distribuiti in tutto il mondo, sono da noi sfruttati efficientemente per ottimizzare gli strumenti già esistenti, come pure per sviluppare prodotti innovativi per nuove tecniche operative. La distribuzione dei prodotti MEDICON viene realizzata attraverso una rete di commercianti specializzati selezionati, riconosciuti, competenti e bene introdotti. Loro e la qualità dei nostri prodotti sono il motivo del nostro successo a livello mondiale. IX o f s u r g e r y Anche gli stretti contatti con i nostri clienti finali, distribuiti in tutto il mondo, sono da noi sfruttati efficientemente per ottimizzare gli strumenti già esistenti, come pure per sviluppare prodotti innovativi per nuove tecniche operative. La distribuzione dei prodotti MEDICON viene realizzata attraverso una rete di commercianti specializzati selezionati, riconosciuti, competenti e bene introdotti. Loro e la qualità dei nostri prodotti sono il motivo del nostro successo a livello mondiale. Nos contacts étroits avec les utilisateurs de nos produits nous permettent d’optimiser effectivement les instruments déjà existants et de développer des produits innovateurs pour de nouvelles techniques opératoires. La vente des produits MEDICON est assurée par un réseau de distributeurs sélectionnés avec soin, réputés et compétents. Ce sont eux, et la qualité de nos produits qui sont la raison de notre succès mondial.

the art of X Service wird bei uns ganz groß geschrieben. Service means a lot to us. En nuestra empresa el servicio es uno de los objetivos más importantes. Chez nous le service est un des nos objectifs les plus importants. Da noi il servizio è della massima importanza. Mantenemos un almacén con el mejor stock para poder abastecer sin demora a nuestros clientes con casi todos los artículos de nuestra gama completa. Ofrecemos seminarios y organizamos cursillos de perfeccionamiento para nuestros clientes. También ponemos a su disposición literatura y CDs. Nosotros sabemos que el servicio crea vínculos. We maintain a well-filled stock in order to supply our customers directly with almost all articles of our wide product range without delay. We organise training courses and offer seminars for our business partners. We also assist our clients with sales tools like literature and CDs. We understand: Service brings people together. Wir unterhalten ein bestens sortiertes Lager, um nahezu alle Artikel aus unserem umfangreichen Sortiment ohne Verzögerung direkt an unsere Kunden ausliefern zu können. Für unsere Partner organisieren wir Fortbildungsveranstaltungen und bieten Seminare an. Auch weiterbildende Literatur und CD’s stellen wir gerne zur Verfügung. Denn wir wissen: Service verbindet.

f surgery XI Nous gérons un stock bien approvisionné de manière à fournir à nos clients, la plupart des articles de notre gamme, dans les meilleurs délais. Pour nos partenaires, nous organisons des séminaires de formation continue. Nous proposons également des livres et des CDRoms de perfectionnement, car, comme nous le savons, le service relie les hommes. Abbiamo un magazzino assortito nel migliore dei modi per essere in grado di fornire direttamente ai nostri clienti quasi tutti gli articoli del nostro vasto assortimento senza ritardi. Organizziamo corsi di perfezionamento professionale per i nostri partner ed offriamo seminari. Mettiamo a disposizione volentieri anche letteratura di perfezionamento professionale e CD. Questo perché sappiamo che l’assistenza unisce.

XII Hohenhausgasse 12 · D-78462 Konstanz Künstlerportrait Portait of the Artists Retrato de los artistas Portrait des artistes Ritratto degli artisti La pareja artista Stragapede-Didra, independiente desde 1970, ha desarrollado su estilo autónomo en el diseño y en la pintura experimental con éxito en Alemania como también en el extranjero. La posibilidad de poder vivir su creatividad, el estímulo de colores intensos, acompañado con el empleo de diferentes materiales, y la fuerte expresividad de su obra transmiten al observador la impresión de dinámica, estética y alegría de vivir. Temas como la convivencia, contactos humanos, como también la imaginación y la mística son dinámicamente abstraídos y confieren a la obra su individualidad. The artist couple Stragapede-Didra, independent since 1970, has successfully developed their individual style in design and in experimental painting in Germany and abroad. The possibility of living out their creativity, the stimulus of intensive colours, combined with the application of different materials, and the powerful expression gives the contemplator the notion of dynamics, aesthetics and joie de vivre. Lively abstracted subjects like partnership, human contacts, as well as imagination and mysticism endow their work with individuality. Das seit 1970 selbständige Künstler-Ehepaar Stragapede-Didra hat ihren eigenständigen Stil in Design und der experimentellen Malerei mit Erfolg im In- und Ausland entwickelt. Das freie Ausleben ihrer Kreativität, der Reiz intensiver Farben, verbunden mit dem Einsatz unterschiedlicher Materialien und der kraftvolle Ausdruck ihrer Arbeiten vermittelt dem Betrachter Dynamik, Ästhetik und Lebensfreude. Schwungvoll abstrahierte Themen wie Partnerschaft, menschliche Kontakte, aber auch Imagination und Mystik geben den Werken ihre individuelle Note. the art of

XIII www.stragapede-didra.de La coppia di artisti Stragapede-Didra, indipendente dal 1970, ha sviluppato il proprio stile individuale nel design e nella pittura sperimentale ed ha riscosso successo sia in Germania che all’estero. La possibilità di poter vivere liberamente la loro creatività, la stimolazione di colori intensi uniti all’impiego di materiali vari e ad una forte espressività dei loro lavori trasmettono al pubblico una sensazione di dinamicità, estetica e gioia di vivere. Tematiche come la convivenza i contatti personali ed anche l’immaginazione e la mistica sono dinamicamente astratti e conferiscono al loro lavoro un tocco personale. Le couple d’artistes Stragapede-Didra, indépendant depuis 1970, a développé avec succès son style autonome en ce qui concerne le design et la peinture expérimentale en Allemagne et à l’étranger. La liberté de leur créativité, le charme des couleurs intensives joint avec l’emploi de matériaux différents et leur œuvre expressif donnent aux contemplateurs l’impression de dynamique, d’esthétique et de joie de vivre. Les œuvres réalisés avec entrain reçoivent leur individualité par des thèmes comme le partenariat, les contacts humains mais également l’imagination et le mysticisme. stragapede

XIV Hinweise Indications Indicaciones Indications Indicazioni Instrumente aus Titan Titanium instruments Instrumentos de titanio Instruments en titane Strumenti in titanio Abbildungen ohne Maßstabangaben zeigen das Gesamtbild in halber Größe (50 %), das Detailbild in Originalgröße (100 %). Illustrations without scale indications show the complete picture in half size (50 %), detail images are in original size (100 %). Las ilustraciones sin indicaciones de escala muestran el medio tamaño del original (50 %), la imagen detallada en cambio muestra el tamaño original (100 %). Les illustrations sans indication d’échelle montrent l’original à moitié (50 %), les détails en largeur originale (100 %). Le illustrazioni senza indicazione di scala sono la metà della grandezza originale (50 %), l’immagine dettagliata rispetta invece le dimensioni originali (100 %). (50 %) Gesamtbild Complete picture Imagen completa Image complet Immagine completa (100 %) Detailbild Detail images Imagen detallada Image détailleé Immagine dettagliata Maßstabangabe Scale indication Indicaciones de escala Indication d’échelle Indicazione di scala

t h e a r t o f s u r g e r y Skalpelle, Messer Scalpels, Knives Bisturíes, Cuchillos Bistouris, Couteaux Bisturi, Coltelli 004 01

2 Verpackungseinheit 100 Stück, steril Packing unit 100 pieces, sterile Paquete de 100 unidades, estériles Emballage de 100 pièces, stériles Confezione da 100 pezzi, sterili 01.27.03 no. 3 12,5 cm – 5˝ 01.27.07 no. 7 16,5 cm – 6½˝ 01.27.17 no. 7K 12 cm – 4¾˝ 01.27.13 no. 3L 21 cm – 8¼˝ 01.27.23 no. 3LA 20,5 cm – 8˝ Skalpellgriffe, passend für auswechselbare Skalpellklingen Fig. 10, 11, 12, 12d, 15, 15c Scalpel handles for exchangeable scalpel blades fig. 10, 11, 12, 12d, 15, 15c Mangos de bisturí para hojas intercambiables fig. 10, 11, 12, 12d, 15, 15c Manches pour bistouris allant avec les lames de bistouris interchangeables fig. 10, 11, 12, 12d, 15, 15c Manici per bisturi per fissare le lame intercambiabili fig. 10, 11, 12, 12d, 15, 15c Skalpellklingen, Skalpellgriffe Scalpel Blades, Scalpel Handles Hojas de bisturí, Mangos de bisturí Lames de bistouris, Manches pour bistouris Lame per bisturi, Manici per bisturi 01.22.10 # 10 1⁄1 01.22.11 # 11 1⁄1 01.22.12 # 12 1⁄1 01.22.32 # 12d 1⁄1 01.22.15 # 15 1⁄1 01.22.35 # 15c 1⁄1

3 Skalpellgriffe Scalpel Handles Mangos de bisturí Manches pour bistouris Manici per bisturi Skalpellgriffe, passend für auswechselbare Skalpellklingen Fig. 10, 11, 12, 12d, 15, 15c Scalpel handles for exchangeable scalpel blades fig. 10, 11, 12, 12d, 15, 15c Mangos de bisturí para hojas intercambiables fig. 10, 11, 12, 12d, 15, 15c Manches pour bistouris allant avec les lames de bistouris interchangeables fig. 10, 11, 12, 12d, 15, 15c Manici per bisturi per fissare le lame intercambiabili fig. 10, 11, 12, 12d, 15, 15c 01.27.40 15,5 cm – 61⁄8˝ 01.27.45 22,5 cm – 9˝ 01.27.63 27 cm – 10¾˝ 01.27.93 21 cm – 8¼˝ 01.30.38 15,5 cm – 61⁄8˝ 01.30.40 14 cm – 51⁄2˝ Titan Titanium Titanio Titane Titanio Blake 01

4 01.22.18 # 18 01.22.19 # 19 01.22.20 # 20 01.22.21 # 21 01.22.22 # 22 01.22.24 # 24 01.22.25 # 25 01.22.36 # 36 Verpackungseinheit 100 Stück, steril Packing unit 100 pieces, sterile Paquete de 100 unidades, estériles Emballage de 100 pièces, stériles Confezione da 100 pezzi, sterili 01.22.23 # 23 Skalpellklingen Scalpel Blades Hojas de bisturí Lames de bistouris Lame per bisturi 1⁄1 1⁄1 1⁄1 1⁄1 1⁄1 1⁄1 1⁄1 1⁄1 1⁄1

5 Skalpellgriffe Scalpel Handles Mangos de bisturí Manches pour bistouris Manici per bisturi Skalpellgriffe, passend für auswechselbare Skalpellklingen Fig. 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 36 Scalpel handles for exchangeable scalpel blades fig. 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 36 Mangos de bisturí para hojas intercambiables fig. 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 36 Manches pour bistouris allant avec les lames de bistouris interchangeables fig. 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 36 Manici per bisturi per fissare le lame intercambiabili fig. 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 36 01.28.04 no. 4 13,5 cm – 53⁄8˝ 01.28.08 no. 8 13,5 cm – 53⁄8˝ 01.28.09 no. 9 14,5 cm – 53⁄4˝ 01.28.14 no. 4L 21 cm – 81⁄4˝ 01.28.24 no. 4LA 20,5 cm – 8˝ 01.28.45 22,5 cm – 9˝ 01

6 Skalpellklingen, Skalpellgriffe Scalpel Blades, Scalpel Handles Hojas de bisturí, Mangos de bisturí Lames de bistouris, Manches pour bistouris Lame per bisturi, Manici per bisturi 01.27.21 21 cm – 8¼˝ Landolt 01.27.25 25 cm – 10˝ Landolt 01.30.32 13 cm – 51⁄8˝ 01.30.36 15,5 cm – 61⁄8˝ 01.30.62 # 62 01.30.64 # 64 01.30.65 # 65 01.30.67 # 67 Verpackungseinheit 12 Stück, steril Packing unit 12 pieces, sterile Paquete de 12 unidades, estériles Emballage de 12 pièces, stériles Confezione da 12 pezzi, sterili Skalpellgriffe, passend für auswechselbare Skalpellklingen Fig. 62, 64, 65, 67 Scalpel handles for exchangeable scalpel blades fig. 62, 64, 65, 67 Mangos de bisturí para hojas intercambiables fig. 62, 64, 65, 67 Manches pour bistouris allant avec les lames de bistouris interchangeables fig. 62, 64, 65, 67 Manici per bisturi per fissare le lame intercambiabili fig. 62, 64, 65, 67 1/1 1/1 1/1 1/1

7 Feine Skalpelle Delicate Scalpels Bisturíes delicados Bistouris délicats Bisturi delicati 01.50.01 # 1 13 cm – 51⁄8˝ 01.50.02 # 2 01.50.03 # 3 01.50.07 # 7 01.50.08 # 8 01.50.09 # 9 01.50.10 # 10 01.50.51 # 1 15 cm – 6˝ Adams 01.50.52 # 2 01.50.53 # 3 01.50.54 # 4 14 cm – 5½˝ Parker 01.50.72 # 2 01.50.71 # 1 01

8 01.51.01 # 1 16 cm – 6¼˝ Dieffenbach 01.51.02 # 2 01.51.03 # 3 01.51.04 # 4 01.51.05 # 5 01.51.06 # 6 01.51.07 # 7 01.51.08 # 8 01.51.09 # 9 Operationsskalpelle Operating Scalpels Bisturíes para operaciones Bistouris à opération Bisturi per operazione

9 Operationsskalpelle Operating Scalpels Bisturíes para operaciones Bistouris à opération Bisturi per operazione 01.55.01 # 1 13,5 cm – 53⁄8˝ 01.55.02 # 2 01.55.03 # 3 01.55.05 # 5 01.56.01 # 1 14 cm – 5½˝ Bergmann 01.56.02 # 2 01.56.03 # 3 01.56.04 # 4 01

10 01.60.01 # 1 17 cm – 6¾˝ 01.60.02 # 2 01.60.03 # 3 01.60.05 # 5 01.60.07 # 7 01.60.09 # 9 01.60.10 # 10 01.60.11 # 11 01.60.12 # 12 01.60.13 # 13 01.60.15 # 15 01.60.16 # 16 Operationsskalpelle Operating Scalpels Bisturíes para operaciones Bistouris à opération Bisturi per operazione

11 Operationsskalpelle Operating Scalpels Bisturíes para operaciones Bistouris à opération Bisturi per operazione 01 01.60.38 # 38 17 cm – 6¾˝ 01.60.44 # 44 01.60.61 # 61 01.60.62 # 62 01.60.63 # 63 01.65.01 # 1 16 cm – 6¼˝ Collin 01.65.02 # 2 01.65.03 # 3 01.65.04 # 4 01.65.05 # 5 01.65.06 # 6

12 Fistelmesser Fistula Knives Bisturíes para fístulas Bistouris à fistules Bisturi per fistole 01.67.01 20 cm – 8˝ Simon 01.67.02 01.67.10 22 cm – 8¾˝ Schroeder 01.67.20 22 cm – 8¾˝ Ulrich 01.67.40 22 cm – 8¾˝ Simon

13 Resektionsmesser, Amputationsmesser Resection Knives, Amputation Knives Cuchillos para resección, Cuchillos para amputación Couteaux à résection, Couteaux à amputation Coltelli per resezione, Coltelli per amputazione 01 01.70.01 # 1 18 cm – 71⁄8˝ Langenbeck 01.70.02 # 2 01.70.10 23 cm – 9˝ Liston 10,5 cm – 41⁄8˝ 01.70.12 24 cm – 91⁄2˝ Langenbeck 12 cm – 43⁄4˝

14 Amputationsmesser Amputation Knives Cuchillos para amputación Couteaux à amputation Coltelli per amputazione 01.70.20 34 cm – 133⁄8˝ Liston 20 cm – 8˝ ½ 13 cm – 51⁄8˝ 01.72.13 26 cm – 101⁄4˝ ½ 16 cm – 61⁄4˝ 01.72.16 29 cm – 113⁄8˝ ½ 19 cm – 71⁄2˝ 01.72.19 32 cm – 121⁄2˝ ½ 22 cm – 83⁄4˝ 01.72.22 35 cm – 133⁄4˝ ½

15 Amputationsmesser Amputation Knives Cuchillos para amputación Couteaux à amputation Coltelli per amputazione 01 01.73.15 27 cm – 103⁄4˝ Collin 15 cm – 6˝ ½ 01.75.11 23 cm – 9˝ 11 cm – 43⁄8˝ ½ 16 cm – 61⁄4˝ 01.75.16 29 cm – 113⁄8˝ ½ Catlin 22 cm – 83⁄4˝ 01.75.22 35 cm – 133⁄4˝ ½

16 Abszeßmesser Abscess Knives Bisturíes para abscesos Bistouris à abcès Bisturi per ascessi 01.90.20 12,5 cm – 5˝ Vaughn 01.90.54 13 cm – 51⁄8˝ 1⁄1 1⁄1 1⁄1

17 01 Duramesser, Trigeminusmesser Dura Knife, Trigeminal Knife Bisturí para duramadre, Bisturí para trigémino Bistouri à dure-mère, Bistouri à trijumeau Bisturi per dura madre, Bisturi per trigemino 57.38.20 21 cm – 81⁄4˝ Halle Duramesser Dura knife Bisturí para duramadre Bistouri à dure-mère Bisturi per duramadre Trigeminusmesser Trigeminal knife Bisturí para trigémino Bistouri à trijumeau Bisturi per trigemino 57.38.30 23 cm – 9˝ Olivecrona

18 51.99.43 Asyah-Haavot Satz komplett: Set complete: Juego completo: Jeu complet: Serie completa: 51.99.40 51.99.41 51.99.42 Beschneidungsinstrumente Circumcision Instruments Instrumentos para circuncisión Instruments de circoncision Strumenti per circoncisione a 51.99.40 14,5 cm – 53⁄4˝ 51.99.41 7 cm – 23⁄4˝ 51.99.42 12 cm – 43⁄4˝ 51.99.50 a = 7,5 cm – 3˝ Mogen

02 03 04 05 119 t h e a r t o f s u r g e r y Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici

20 standard Jede Schere von Medicon trägt ihre individuelle Handschrift. Von “standard” bis “magic cut” - alle Scheren werden von fachkundigen Chirurgiemechanikern hergestellt, für dauerhafte Leistung sorgfältig gehärtet und qualitätsgerecht geprüft. Die besonderen Eigenschaften unserer Sondermodelle sind auf den Folgeseiten dargestellt. Each of the various Medicon scissors has it’s individual design. Starting with “standard” up to “magic cut” - all scissors are manufactured by experienced professionals. They are thoroughly hardened to ensure a long-lasting performance and are quality-checked. The specific characteristics of our special models are explained on the following pages. Cada tijera de Medicon lleva su propia escritura. Desde tijeras “standard” hasta “magic cut” - todas las tijeras son fabricadas por expertos competentes. Las tijeras son templadas e investigados respecto a la calidad para un durable rendimiento. Las caracteristicas de los modelos especiales son mencionadas en las paginas siguientes. Tous les ciseaux de Medicon portent leurs caractéristiques individuelles. De “standard” à “magic cut” - tous les ciseaux sont fabriqués par des mécaniciens de chirurgie compétents, sont trempés soigneusement afin d’obtenir une performance durable et passent un contrôle de qualité d’un niveau très élevé. Les caractéristiques particulières de nos modèles spéciaux sont décrites sur les pages suivantes. Ogni forbice marcata Medicon ha il suo carattere particolare. Dalla “standard” alla “magic cut” - tutte le forbici vengono prodotte da meccanici chirurgici specializzati. Per una lunga durata vengono temprate accuratamente e devono passare il controllo di qualità. Sulle prossime pagine vengono illustrate le particolarità dei nostri modelli esclusivi.

21 “HM” 04.54.66 supercut plus 204.54.66 magic cut 224.54.66 standard 04.54.16 black line 214.54.16 supercut 204.54.16 Darstellungsbeispiel einer 16 cm Kelly-Schere, lieferbar in 6 Modellvarianten. Example of a pair of Kelly scissors 16 cm, available in 6 different models. Ejemplo de una tijera Kelly 16 cm, disponible en 6 modelos diferentes. Exemple d’une paire de ciseaux Kelly 16 cm, dont 6 modèles différents sont livrables. Esempio di una forbice Kelly 16 cm, fornibile in 6 differenti modelli. 16 cm - 61⁄4˝ Kelly Darstellungsbeispiel Example Ejemplo Exemple Esempio

22 supercut Kennzeichen: goldene Schraube Characteristic: golden screw Característica: tornillo dorado Caractéristique: vis dorée Caratteristica: vite dorata Feiner, minimal traumatisierender Schnitt Fine, minimally traumatizing cut Corte fino, mínimo traumatizante Coupe fine, peu traumatisante Taglio fino, traumatizzante in modo minimo Messerschliff und Mikrozahnung Knife edges and micro serration Hoja de bisturí y dentadura micro Aiguisement tranchant et dents micro Affilatura a scalpello e dentellatura micro golden screw® 096

23 black line Kennzeichen: goldene Schraube, schwarze Ringgriffe Characteristics: golden screw, black rings Características: tornillo dorado, anillos negros Caractéristiques: vis dorée, anneaux noirs Caratteristiche: vite dorata, anelli neri Feiner, minimal traumatisierender Schnitt Fine, minimally traumatizing cut Corte fino, mínimo traumatizante Coupe fine, peu traumatisante Taglio fino, traumatizzante in modo minimo Bessere Sicht Better visibility Mejor vision Vue améliorée Visione migliore Präzise Präparation Precise dissection Disección precisa Dissection précise Dissezione precisa Messerschliff und Mikrozahnung Knife edges and micro serration Hoja de bisturí y dentadura micro Aiguisement tranchant à dents micro Affilatura a scalpello e dentellatura micro Zusätzlicher Anschliff einer Blattrückseite Reduction of the transversal cut Reducción del corte transversal Coupe transversale réduite Riduzione del taglio trasversale golden screw®

24 Eingeschweißte Hartmetallschneiden Welded tungsten carbide cutting edges Hojas soldadas de carburo de tungsteno Lames soudées d’un alliage de carbure de tungstène Lame saldate al carburo di tungsteno "HM" Kennzeichen: goldene Ringgriffe Characteristic: golden rings Característica: anillos dorados Caractéristique: anneaux dorés Caratteristica: anelli dorati Nahtlose, homogene Verbindung von Hartmetall und Scherenstahl Seamless, homogenous junction of tungsten carbide and scissors steel Unión homogénea del tungsteno con el acero de tijeras Jointure sans traces et homogène du tungstène avec l’acier des ciseaux Congiunzione omogenea con l’acciaio delle forbici con cordolo del tungsteno Keine zur Korrosion neigende Lötnaht Corrosion-free welding seam Soldadura resistente a la corrosión Soudure résistante à la corrosión Saldatura resistente alla corrosione

25 supercut plus Kennzeichen: goldene Schraube, goldene Ringgriffe Characteristics: golden screw, golden rings Características: tornillo dorado, anillos dorados Caractéristiques: vis dorée, anneaux dorés Caratteristiche: vite dorata, anelli dorati Nahtlose, homogene Verbindung von Hartmetall und Scherenstahl Seamless, homogenous junction of tungsten carbide and scissors steel Unión homogénea del tungsteno con el acero de tijeras Jointure sans traces et homogène du tungstène avec l’acier des ciseaux Congiunzione omogenea con l’acciaio delle forbici con cordolo del tungsteno Keine zur Korrosion neigende Lötnaht Corrosion-free welding seam Soldadura resistente a la corrosión Soudure résistante à la corrosión Saldatura resistente alla corrosione Feiner, minimal traumatisierender Schnitt Fine, minimally traumatizing cut Corte fino, mínimo traumatizante Coupe fine, peu traumatisante Taglio fino, traumatizzante in modo minimo Bessere Sicht Better visibility Mejor vision Vue améliorée Visione migliore Präzise Präparation Precise dissection Disección precisa Dissection précise Dissezione precisa Eingeschweißte Hartmetallschneiden Welded tungsten carbide cutting edges Hojas soldadas de carburo de tungsteno Lames soudées d’un alliage de carbure de tungstène Lame saldate al carburo di tungsteno Messerschliff und Mikrozahnung Knife edges and micro serration Hoja de bisturí y dentadura micro Aiguisement tranchant et dents micro Affilatura a scalpello e dentellatura micro Zusätzlicher Anschliff einer Blattrückseite Reduction of the transversal cut Reducción del corte transversal Coupe transversale réduite Riduzione del taglio trasversale golden screw®

26 magic cut Nahtlose, homogene Verbindung von Hartmetall und Scherenstahl Seamless, homogenous junction of tungsten carbide and scissors steel Unión homogénea del tungsteno con el acero de tijeras Jointure sans traces et homogène du tungstène avec l’acier des ciseaux Congiunzione omogenea con l’acciaio delle forbici con cordolo del tungsteno Keine zur Korrosion neigende Lötnaht Corrosion-free welding seam Soldadura resistente a la corrosión Soudure résistante à la corrosión Saldatura resistente alla corrosione Kennzeichen: schwarzes Finish, goldene Schraube Characteristics: black finish, golden screw Características: superficie negra, tornillo dorado Caractéristiques: finition noire, vis dorée Caratteristiche: finitura nera, vite dorata Feiner, minimal traumatisierender Schnitt Fine, minimally traumatizing cut Corte fino, mínimo traumatizante Coupe fine, peu traumatisante Taglio fino, traumatizzante in modo minimo Bessere Sicht Better visibility Mejor vision Vue améliorée Visione migliore Präzise Präparation Precise dissection Disección precisa Dissection précise Dissezione precisa Eingeschweißte Hartmetallschneiden Welded tungsten carbide cutting edges Hojas soldadas de carburo de tungsteno Lames soudées d’un alliage de carbure de tungstène Lame saldate al carburo di tungsteno Zusätzlicher Anschliff einer Blattrückseite Reduction of the transversal cut Reducción del corte transversal Coupe transversale réduite Riduzione del taglio trasversale Messerschliff und Mikrozahnung Knife edges and micro serration Hoja de bisturí y dentadura micro Aiguisement tranchant et dents micro Affilatura a scalpello e dentellatura micro Keramikbeschichtung Ceramic coating Recubrimineto de cerámica Couche céramique Rivestimento di ceramica Hohe Oberflächenhärte High surface hardness Alta dureza de la superficie Grande dureté de la surface Alta durezza della superficie Lange Standzeit Long lasting cutting ability Larga duración Longue durée de vie Lunga durata Hervorragende Gleitfähigkeit Excellent sliding capacity Deslizamiento destacado Glissement excellent Eccellente scorrimento Blendfreie Oberfläche Non-dazzling surface Superficie antideslumbrante Surface non-éblouissante Superficie antiriflesso golden screw®

27 02 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate 02.02.11 11 cm – 43⁄8˝ 02.03.11 11 cm – 43⁄8˝ 02.04.09 9,0 cm – 31⁄2˝ 02.04.10 10,5 cm – 41⁄8˝ 02.05.09 9,0 cm – 31⁄2˝ 02.05.10 10,5 cm – 41⁄8˝ 11 cm – 43⁄8˝ 11 cm – 43⁄8˝ standard 02.07.10 black line 212.07.10 supercut 202.07.10 standard 02.06.10 black line 212.06.10 supercut 202.06.10

28 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate 02.06.02 12 cm – 43⁄4˝ Wagner 02.07.02 12 cm – 43⁄4˝ Wagner 02.06.12 12 cm – 43⁄4˝ Wagner 02.07.12 12 cm – 43⁄4˝ Wagner 02.06.32 12 cm – 43⁄4˝ Wagner 02.07.32 12 cm – 43⁄4˝ Wagner 02.07.80 10,5 cm – 41⁄8˝

29 02 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate 13 cm – 51⁄8˝ Jabaley 13 cm – 51⁄8˝ Jabaley 02.10.12 12 cm – 43⁄4˝ 02.11.12 12 cm – 43⁄4˝ standard 02.07.13 black line 212.07.13 supercut 202.07.13 standard 02.06.13 black line 212.06.13 supercut 202.06.13 02.10.10 10,5 cm – 41⁄8˝ 02.11.10 10,5 cm – 41⁄8˝

30 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate standard 02.20.09 9 cm – 31⁄2˝ black line 212.20.10 supercut 202.20.10 “HM” 02.20.61 supercut plus 202.20.61 magic cut 222.20.61 standard 02.20.11 11,5 cm – 41⁄2˝ standard 02.20.10 10,5 cm – 41⁄8˝ black line 212.20.11 supercut 202.20.11 standard 02.20.12 12,5 cm – 5˝ standard 02.21.09 9 cm – 31⁄2˝ black line 212.21.10 supercut 202.21.10 “HM” 02.21.61 supercut plus 202.21.61 magic cut 222.21.61 standard 02.21.11 11,5 cm – 41⁄2˝ standard 02.21.10 10,5 cm – 41⁄8˝ black line 212.21.11 supercut 202.21.11 standard 02.21.12 12,5 cm – 5˝ supercut 202.21.12 Irisscheren Iris scissors Tijeras para iridectomía Ciseaux à iridectomie Forbici per iridectomia Iris Iris

31 02 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate Irisscheren Iris scissors Tijeras para iridectomía Ciseaux à iridectomie Forbici per iridectomia 9 cm – 31⁄2˝ Micro-Iris 9 cm – 31⁄2˝ Micro-Iris 02.20.40 10,5 cm – 41⁄8˝ Iris-Select 02.21.40 10,5 cm – 41⁄8˝ Iris-Select 02.20.71 11,5 cm – 41⁄2˝ Iris 02.21.71 11,5 cm – 41⁄2˝ Iris standard 02.21.30 supercut 202.21.30 standard 02.20.30

32 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate 02.21.80 10 cm – 4˝ Walker Irisscheren Iris scissors Tijeras para iridectomía Ciseaux à iridectomie Forbici per iridectomia 02.21.85 10 cm – 4˝ Graefe 02.21.91 11,5 cm – 41⁄2˝ Iris 11,5 cm – 41⁄2˝ Iris 11,5 cm – 41⁄2˝ Iris “HM” 02.23.61 supercut plus 202.23.61 black line 212.23.11 supercut 202.23.11 “HM” 02.22.61 supercut plus 202.22.61 black line 212.22.11 supercut 202.22.11

33 02 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate 02.30.10 10,5 cm – 41⁄8˝ 02.30.09 9,5 cm – 33⁄4˝ 02.31.10 10,5 cm – 41⁄8˝ 02.31.09 9,5 cm – 33⁄4˝ Irisscheren Iris scissors Tijeras para iridectomía Ciseaux à iridectomie Forbici per iridectomia black line 212.26.11 black line 212.27.11 11,5 cm – 41⁄2˝ Iris BIG RING 11,5 cm – 41⁄2˝ Iris BIG RING X-Large Ring Handle BIG RING

34 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate 02.26.12 12 cm – 43⁄4˝ 02.27.12 12 cm – 43⁄4˝ 02.43.11 11,5 cm – 41⁄2˝ Chadwick 02.50.45 13 cm – 51⁄8˝ 02.50.43 10 cm – 4˝ 02.50.02 11,5 cm – 41⁄2˝ Stevens 02.50.03 11,5 cm – 41⁄2˝ Stevens

35 02 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate 11,5 cm – 41⁄2˝ Stevens 11,5 cm – 41⁄2˝ Stevens 02.50.22 10 cm – 4˝ Stevens 02.50.23 02.50.32 10 cm – 4˝ Stevens 02.50.33 magic cut 222.50.63 standard 02.50.13 black line 212.50.13 supercut 202.50.13 magic cut 222.50.62 standard 02.50.12 black line 212.50.12 supercut 202.50.12

36 Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats à dissection Forbici delicate per dissezione 02.44.10 10 cm – 4˝ Knapp 12 cm – 43⁄4˝ Knapp 12 cm – 43⁄4˝ Knapp 02.45.10 10 cm – 4˝ Knapp 02.45.30 9,5 cm – 33⁄4˝ spitz sharp aguda pointu acuta stumpf blunt roma mousse smussa standard 02.21.42 supercut 202.21.42 standard 02.21.43 standard 02.20.43 standard 02.20.42 spitz sharp aguda pointu acuta stumpf blunt roma mousse smussa supercut 202.20.42

37 02 Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats à dissection Forbici delicate per dissezione 10 cm – 4˝ Lexer-Baby 10 cm – 4˝ Lexer-Baby 12 cm – 43⁄4˝ 12 cm – 43⁄4˝ “HM” 02.41.60 standard 02.41.10 “HM” 02.40.60 standard 02.40.10 “HM” 02.40.62 supercut plus 202.40.62 magic cut 222.40.62 standard 02.40.12 black line 212.40.12 supercut 202.40.12 “HM” 02.41.62 supercut plus 202.41.62 magic cut 222.41.62 standard 02.41.12 black line 212.41.12 supercut 202.41.12

38 02.50.52 11,5 cm – 41⁄2˝ 02.50.62 11,5 cm – 41⁄2˝ 02.50.63 11,5 cm – 41⁄2˝ 02.50.65 11,5 cm – 41⁄2˝ Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para preparaciones Ciseaux délicats à préparation Forbici delicate per dissezione 12,5 cm – 5˝ Knapp 12,5 cm – 5˝ Knapp “HM” 02.40.61 supercut plus 202.40.61 magic cut 222.40.61 standard 02.40.11 black line 212.40.11 supercut 202.40.11 “HM” 02.41.61 supercut plus 202.41.61 magic cut 222.41.61 standard 02.41.11 black line 212.41.11 supercut 202.41.11 Perwitzschky

39 02 02.50.84 14,5 cm – 53⁄4˝ 02.51.52 10 cm – 4˝ Perwitzschky 02.70.18 18 cm – 71⁄8˝ 02.70.14 14 cm – 51⁄2˝ Beuse Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats à dissection Forbici delicate per dissezione 02.71.18 18 cm – 71⁄8˝ 02.71.14 14 cm – 51⁄2˝ Beuse

40 11,5 cm – 41⁄2˝ 13 cm – 51⁄8˝ 14,5 cm – 53⁄4˝ 15 cm – 6˝ 16,5 cm – 61⁄2˝ 17,5 cm – 7˝ 18,5 cm – 71⁄4˝ 10,5 cm – 41⁄8˝ 03.02.83 13 cm – 51⁄8˝ 03.02.84 14,5 cm – 53⁄4˝ “HM” 03.02.64 standard 03.02.14 black line 213.02.14 supercut 203.02.14 standard 03.02.13 supercut 203.02.13 standard 03.02.11 standard 03.02.10 standard 03.02.18 standard 03.02.17 standard 03.02.16 standard 03.02.15 Chirurgische Scheren Operating Scissors Tijeras quirúrgicas Ciseaux chirurgicaux Forbici chirurgiche

RkJQdWJsaXNoZXIy MjI3MzI4