Modelländerungen vorbehalten Patterns are subject to change without further notice Salvo modificaciones Tous droits réservés des changements de modèle Ci riserviamo la facoltà di cambiamenti nei modelli Gedruckt in Deutschland Printed in Germany Impreso en Alemania Imprimé en Allemagne Stampato in Germania Trykket i Tyskland © Copyright 12/2024 MEDICON eG, Tuttlingen Container nach DIN aus Aluminium – Zur Ver- und Entsorgung von Sterilgut Aluminium containers acc. to DIN – for sterile preparation and return to the supply department for sterilization. Contenedor de aluminio según normas DIN – para el abastecimiento y el almacenaje de generos estériles. Containers en aluminium selon les normes DIN – pour acheminement et réacheminement des produits stérilisés. Container (sec. DIN) in alluminio per la raccolta, la sterilizzazione e l'approrigionamento di materiale sterile.
1 Seite Page Página Page Pagina Container Systeme (A, B, C) Container Systems (A, B, C) Sistemas de contenedores (A, B, C) 2 - 21 Systèmes de containers (A, B, C) Sistemi container (A, B, C) Wäsche-Container Laundry Containers Contenedor para ropa 7 - 8, 14 - 15 Containers pour linge Container per biancheria Entsorgungs-Container Removal Containers Contenedor para la eliminación 6, 13, 19 Containers pour évacuation Container per la raccolta Container Zubehör Container Accessories Accesorios para contenedores 22 - 32 Accessoires pour containers Accessori per container Instrumentenpflegeöl Instrument Maintenance Oil Aceite para el mantenimiento de instrumentos 31 - 32 Huile pour entretenir les instruments Olio per strumenti Ersatzteile Spare Parts Piezas de repuesto 33 Pièces de rechange Pezzi di ricambio Aufbereitung chirurgischer Instrumente Proper Maintenance of Surgical Instruments Tratamiento de instrumentos quirúrgicos 34 - 35 Retraitement d’instruments chirurgicaux Trattamento dello strumentario chirurgico Numerisches Inhaltsverzeichnis Numerical Index Indice numérico 36 Index numérique Indice numerico
2 Das MEDICONTAINER-System gewährleistet eine individuelle und optimale Anpassung an die Erfordernisse der Sterilgutversorgung. Sicherheit und Wirtschaftlichkeit ermöglichen einen hygienischen und ökonomischen Ablauf der Versorgung von Sterilgut. Containerabmessungen gemäß DIN, differenzierte Höhenvarianten und Stapelbarkeit sichern in Verbindung mit Organisationshilfen eine raumnutzende und übersichtliche Anwendung. Dickwandige, tiefgezogene Bauelemente aus einer hart eloxierten Aluminiumlegierung garantieren eine außerordentlich hohe Stabilität und eine lange Lebensdauer. Durch die Leitfähigkeit des Werkstoffes wird nach dem Dampfsterilisationsverfahren eine höchst effektive Nachtrocknung im Innenbereich der Container erzielt. The MEDICONTAINER system provides for an individual and optimum accommodation to the requirements of sterile preparation. Security and economy enable hygienic and economical sterile preparations. In combination with organization supports, a space- saving and clear application of the containers is ensured by dimensions according to DIN, numerous variations in height and capability of being stacked. Thick and deep-drawn components of anodized aluminium-alloy guarantee an extremely high stability as well as long life. After the steam sterilization procedure an optimum drying phase inside the containers is achieved due to the conductibility of the material. El sistema MEDICONTAINER garantiza una adaptación individual y optimal a las exigencias del abastecimiento de generos esteriles. Seguridad y economía posibilitan en el transcurso del abastecimiento de materiales esteriles economíco e higiénico. Las medidas de los contenedores según normas DIN, diferentes variantes de altura y la posibilidad de apilar los mismos, aseguran una combinación con ayudas de organización un uso con claridad y un aprovechamiento de espacio máximo. El material utilizado consiste de una aleación de aluminio anodizado que garantiza una alta estabilidad y una larga duración. La conductibilidad del material asegura efectividad en el secado ulterior en el interior del contenedor después de la esterilización con vapor. Le système MEDICONTAINER garantit un agencement optimale à l’unité quant aux exigences de l’acheminement des produits stérilisés. Soucis de sécurité et d’économie conjurent à un acheminement hygiénique et rapide. De part aussi, un souci d’organisation, une utilisation fonctionnelle est assurée, à savoir: une dimension des containers selon les normes DIN, une hauteur variable, la possibilité de superposer ces containers. Eléments emboutis en alliage d’aluminium, à paroi épaisse et à anodisation dure - ce qui garantit une stabilité parfaite et une longue durabilité. La conductibilité de la matière permet un séchage efficace à l’intérieur du container, après une stérilisation par autoclave. Il sistema MEDICONTAINER assicura un adattamento individuale e ottimale alle esigenze del trattamento di materiale da sterilizzare. Sicurezza e convenienza permettono uno svolgimento igienico ed economico del trattamento di materiale da sterilizzare. Misure secondo le norme DIN dei container, altezze differenziate e la possibilità di impilabilità assicurano, insieme agli atrezzi organizzativi, un impiego razionale e panoramico. Elementi imbutiti e con pareti spesse in lega di alluminio anodizzato a tempra garantiscono una straordinaria stabilità e una lunga durata. Grazie alla conduttività del materiale, dopo il ciclo di sterilizzazione a vapore si ottiene un’essiccazione altamente efficace all’interno del container.
3 Sicheres und einfach zu bedienendes Verschluß-System. Die Schließlaschen der Deckel sind gleichzeitig Griffe zur Deckelentnahme. Eine umlaufende Deckeldichtung aus Silikon gewährleistet Langzeit-Sterilität. Secure locking system, easy to handle. The closing caps of the lid are at the same time handles for removing the lid. Continuous silicone lid sealings ensure long-term sterilization. Sistema de cierre de uso fácil y seguro. Los cierres de la tapa son al mismo tiempo agarraderos para coger la tapa. Una junta de silicona en la tapa asegura una esterilidad de larga duración. Système de fermeture sûr et facile à manier. Les pattes de fermeture du couvercle servent en même temps à titre de manches pour l’enlèvement du couvercle. Un joint en silicone autour du couvercle à l’intérieur garantit une stérilité à longue durée. Sistema di chiusura sicuro e semplice da maneggiare. Le chiusure del coperchio sono contemporaneamente anche i manici per il sollevamento del coperchio. La guarnizione circondante in silicone del coperchio garantisce una sterilità a lunga durata. Perforierte Container-Deckel der Systeme sind mit Papierfiltern ausgestattet. Perforated lids of the systems are equipped with paper filters. Las tapas perforadas de los sistemas están equipados con filtros de papel. Les couvercles perforés des systèmes de containers sont munis de filtres papier. I coperchi perforati dei sistemi sono corredati da filtri di carta. Container stapelbar für raumsparende und übersichtliche Lagerung. Organisationshilfe durch farbig gestaltete Deckel und Kennzeichnungsschilder. Containers can be stacked - for space-saving and economic storage. Organization support due to coloured lids and identification labels. La posibilidad de apilamiento de los contenedores permite una forma de abastecimiento clara y con un máximo aprovechamiento de espacio. Containers empilables pour un stockage fonctionnel et bien disposé. Aide d’organisation par couvercles en couleurs différentes et par plaques d’identification. Container impilabili per stoccaggio con risparmio di spazio e di facile identificazione. Sistemazione facile attraverso coperchi colorati ed etichette d’identificazione.
A 4 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.60.10 49.60.30 49.60.50 49.60.70 49.60.90 590 290 100 49.60.13 49.60.33 49.60.53 49.60.73 49.60.93 590 290 135 49.60.15 49.60.35 49.60.55 49.60.75 49.60.95 590 290 150 49.60.17 49.60.37 49.60.57 49.60.77 49.60.97 590 290 170 49.60.22 49.60.42 49.60.62 49.60.82 49.60.98 590 290 220 Container komplett: Boden silber - Deckel nach Farbskala Container complete: Bottom silver - Lid acc. to colour chart Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa según escala de colores Container complet: Fond couleur argent - Couvercle selon l’échelle de couleurs Container completo: Fondo argento - Coperchio secondo scala di colori Deckel gelocht - Boden ungelocht Lid perforated - Bottom non-perforated Tapa perforada - Fondo no perforado Couvercle perforé - Fond non-perforé Coperchio forato - Fondo non forato b a c
A 5 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.62.10 49.62.30 49.62.50 49.62.70 49.62.90 590 290 110 49.62.13 49.62.33 49.62.53 49.62.73 49.62.93 590 290 145 49.62.15 49.62.35 49.62.55 49.62.75 49.62.95 590 290 160 49.62.17 49.62.37 49.62.57 49.62.77 49.62.97 590 290 180 49.62.22 49.62.42 49.62.62 49.62.82 49.62.98 590 290 230 Container komplett: Boden silber - Deckel nach Farbskala Container complete: Bottom silver - Lid acc. to colour chart Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa según escala de colores Container complet: Fond couleur argent - Couvercle selon l’échelle de couleurs Container completo: Fondo argento - Coperchio secondo scala di colori Sicherheitsdeckel - Boden ungelocht Safety lid - Bottom non-perforated Tapa de seguridad - Fondo no perforado Couvercle de sécurité - Fond non-perforé Coperchio di sicurezza - Fondo non forato Container mit Sicherheitsdeckel Containers with saftey lid Contenedores con tapa de seguridad Containers avec couvercle de sécurité Container con coperchio di sicurezza a b c
A 6 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.63.15 49.63.35 49.63.55 49.63.75 49.63.95 590 290 150 a b c Container komplett: Boden silber - Deckel nach Farbskala Container complete: Bottom silver - Lid acc. to colour chart Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa según escala de colores Container complet: Fond couleur argent - Couvercle selon l’échelle de couleurs Container completo: Fondo argento - Coperchio secondo scala di colori Deckel ungelocht - Boden ungelocht Lid non-perforated - Bottom non-perforated Tapa no perforada - Fondo no perforado Couvercle non-perforé - Fond non-perforé Coperchio non forato - Fondo non forato Entsorgungs-Container zur Trocken- und Naßentsorgung Removal Containers for return to sterile supply department with or without disinfection solution Contenedores para la eliminación en seco y mojado Containers pour l’évacuation sèche et humide Container per la raccolta a secco / disinfettante del materiale usato
A 7 No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.60.27 590 290 270 a b c Container komplett: Boden silber - Deckel silber Container complete: Bottom silver - Lid silver Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa en color de plata Container complet: Fond couleur argent - Couvercle couleur argent Container completo: Fondo argento - Coperchio argento Deckel gelocht - Boden ungelocht Lid perforated - Bottom non-perforated Tapa perforada - Fondo no perforado Couvercle perforé - Fond non-perforé Coperchio forato - Fondo non forato Wäsche-Container Laundry Container Contenedor para ropa Container pour linge Container per biancheria
A 8 No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.64.27 590 300 270 Container komplett: Boden silber - Deckel silber Container complete: Bottom silver - Lid silver Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa en color de plata Container complet: Fond couleur argent - Couvercle couleur argent Container completo: Fondo argento - Coperchio argento Wäsche-Container mit Scharnierdeckel Laundry Container with hinged lid Contenedor para ropa con tapa de charnela Container pour linge avec couvercle à charnière Container per biancheria con coperchio a cerniere mit Öse für Trommelständer with eyelet for drum support con ojal para soporte de tambor avec anse pour support-tambour con ansa per supporto-tamburo Deckel gelocht - Boden ungelocht Lid perforated - Bottom non-perforated Tapa perforada - Fondo no perforado Couvercle perforé - Fond non-perforé Coperchio forato - Fondo non forato b a c
A 9 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) 49.69.01 49.69.02 49.69.03 49.69.04 49.69.05 590 290 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) 49.68.01 49.68.02 49.68.03 49.68.04 49.68.05 590 290 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) 49.67.01 49.67.02 49.67.03 49.67.04 49.67.05 590 290 Sicherheitsdeckel Safety lid Tapa de seguridad Couvercle de sécurité Coperchio di sicurezza Deckel ungelocht Lid non-perforated Tapa no perforada Couvercle non-perforé Coperchio non forato Deckel gelocht Lid perforated Tapa perforada Couvercle perforé Coperchio forato Container-Deckel Container Lids Tapas para contenedores Couvercles pour containers Coperchi per container b a b a b a
A 10 No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.66.10 590 290 85 49.66.13 590 290 120 49.66.15 590 290 135 49.66.17 590 290 155 49.66.22 590 290 205 49.66.27 590 290 255 Container-Böden Container Bottoms Fondos para contenedores Fonds pour containers Fondi per container Boden ungelocht Bottom non-perforated Fondo no perforado Fond non-perforé Fondo non forato a b c
B 11 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.50.10 49.50.30 49.50.50 49.50.70 49.50.90 290 290 100 49.50.13 49.50.33 49.50.53 49.50.73 49.50.93 290 290 135 49.50.15 49.50.35 49.50.55 49.50.75 49.50.95 290 290 150 49.50.17 49.50.37 49.50.57 49.50.77 49.50.97 290 290 170 49.50.22 49.50.42 49.50.62 49.50.82 49.50.98 290 290 220 Container komplett: Boden silber - Deckel nach Farbskala Container complete: Bottom silver - Lid acc. to colour chart Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa según escala de colores Container complet: Fond couleur argent - Couvercle selon l’échelle de couleurs Container completo: Fondo argento - Coperchio secondo scala di colori Deckel gelocht - Boden ungelocht Lid perforated - Bottom non-perforated Tapa perforada - Fondo no perforado Couvercle perforé - Fond non-perforé Coperchio forato - Fondo non forato a b c
B 12 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.52.10 49.52.30 49.52.50 49.52.70 49.52.90 290 290 110 49.52.13 49.52.33 49.52.53 49.52.73 49.52.93 290 290 145 49.52.15 49.52.35 49.52.55 49.52.75 49.52.95 290 290 160 49.52.17 49.52.37 49.52.57 49.52.77 49.52.97 290 290 180 49.52.22 49.52.42 49.52.62 49.52.82 49.52.98 290 290 230 a b c Container mit Sicherheitsdeckel Containers with saftey lid Contenedores con tapa de seguridad Containers avec couvercle de sécurité Container con coperchio di sicurezza Sicherheitsdeckel - Boden ungelocht Safety lid - Bottom non-perforated Tapa de seguridad - Fondo no perforado Couvercle de sécurité - Fond non-perforé Coperchio di sicurezza - Fondo non forato Container komplett: Boden silber - Deckel nach Farbskala Container complete: Bottom silver - Lid acc. to colour chart Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa según escala de colores Container complet: Fond couleur argent - Couvercle selon l’échelle de couleurs Container completo: Fondo argento - Coperchio secondo scala di colori
B 13 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.53.15 49.53.16 49.53.17 49.53.18 49.53.19 290 290 150 a b c Entsorgungs-Container zur Trocken- und Naßentsorgung Removal Containers for return to sterile supply department with or without disinfection solution Contenedores para la eliminación en seco y mojado Containers pour l’évacuation sèche et humide Container per la raccolta a secco / disinfettante del materiale usato Deckel ungelocht - Boden ungelocht Lid non-perforated - Bottom non-perforated Tapa no perforada - Fondo no perforado Couvercle non-perforé - Fond non-perforé Coperchio non forato - Fondo non forato Container komplett: Boden silber - Deckel nach Farbskala Container complete: Bottom silver - Lid acc. to colour chart Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa según escala de colores Container complet: Fond couleur argent - Couvercle selon l’échelle de couleurs Container completo: Fondo argento - Coperchio secondo scala di colori
B 14 No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.50.27 290 290 270 Container komplett: Boden silber - Deckel silber Container complete: Bottom silver - Lid silver Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa en color de plata Container complet: Fond couleur argent - Couvercle couleur argent Container completo: Fondo argento - Coperchio argento Deckel gelocht - Boden ungelocht Lid perforated - Bottom non-perforated Tapa perforada - Fondo no perforado Couvercle perforé - Fond non-perforé Coperchio forato - Fondo non forato Wäsche-Container Laundry Container Contenedor para ropa Container pour linge Container per biancheria a b c
B 15 No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.54.27 290 300 270 Container komplett: Boden silber - Deckel silber Container complete: Bottom silver - Lid silver Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa en color de plata Container complet: Fond couleur argent - Couvercle couleur argent Container completo: Fondo argento - Coperchio argento Wäsche-Container mit Scharnierdeckel Laundry Container with hinged lid Contenedor para ropa con tapa de charnela Container pour linge avec couvercle à charnière Container per biancheria con coperchio a cerniere a b c mit Öse für Trommelständer with eyelet for drum support con ojal para soporte de tambor avec anse pour support-tambour con ansa per supporto-tamburo Deckel gelocht - Boden ungelocht Lid perforated - Bottom non-perforated Tapa perforada - Fondo no perforado Couvercle perforé - Fond non-perforé Coperchio forato - Fondo non forato
B 16 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) 49.59.01 49.59.02 49.59.03 49.59.04 49.59.05 290 290 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) 49.58.01 49.58.02 49.58.03 49.58.04 49.58.05 290 290 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) 49.57.01 49.57.02 49.57.03 49.57.04 49.57.05 290 290 Container-Deckel Container Lids Tapas para contenedores Couvercles pour containers Coperchi per container Sicherheitsdeckel Safety lid Tapa de seguridad Couvercle de sécurité Coperchio di sicurezza Deckel ungelocht Lid non-perforated Tapa no perforada Couvercle non-perforé Coperchio non forato Deckel gelocht Lid perforated Tapa perforada Couvercle perforé Coperchio forato a b a b a b
B 17 No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.56.10 290 290 85 49.56.13 290 290 120 49.56.15 290 290 135 49.56.17 290 290 155 49.56.22 290 290 205 49.56.27 290 290 255 a b c Container-Böden Container Bottoms Fondos para contenedores Fonds pour containers Fondi per container Boden ungelocht Bottom non-perforated Fondo no perforado Fond non-perforé Fondo non forato
C 18 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.40.35 49.40.36 49.40.37 49.40.38 49.40.39 300 135 47 49.40.50 49.40.51 49.40.52 49.40.53 49.40.54 300 135 62 49.40.60 49.40.61 49.40.62 49.40.63 49.40.64 300 135 71 Deckel gelocht - Boden ungelocht Lid perforated - Bottom non-perforated Tapa perforada - Fondo no perforado Couvercle perforé - Fond non-perforé Coperchio forato - Fondo non forato Container komplett: Boden silber - Deckel nach Farbskala Container complete: Bottom silver - Lid acc. to colour chart Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa según escala de colores Container complet: Fond couleur argent - Couvercle selon l’échelle de couleurs Container completo: Fondo argento - Coperchio secondo scala di colori a b c
C 19 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.42.35 49.42.36 49.42.37 49.42.38 49.42.39 300 135 47 49.42.50 49.42.51 49.42.52 49.42.53 49.42.54 300 135 62 49.42.60 49.42.61 49.42.62 49.42.63 49.42.64 300 135 71 Deckel ungelocht - Boden ungelocht Lid non-perforated - Bottom non-perforated Tapa no perforada - Fondo no perforado Couvercle non-perforé - Fond non-perforé Coperchio non forato - Fondo non forato Container komplett: Boden silber - Deckel nach Farbskala Container complete: Bottom silver - Lid acc. to colour chart Contenedor completo: Fondo en color de plata - Tapa según escala de colores Container complet: Fond couleur argent - Couvercle selon l’échelle de couleurs Container completo: Fondo argento - Coperchio secondo scala di colori Entsorgungs-Container zur Trocken- und Naßentsorgung Removal Containers for return to sterile supply department with or without disinfection solution Contenedores para la eliminación en seco y mojado Containers pour l’évacuation sèche et humide Container per la raccolta a secco / disinfettante de materiale usato a b c
C 20 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) 49.48.01 49.48.02 49.48.03 49.48.04 49.48.05 300 135 No. No. No. No. No. a (mm) b (mm) 49.47.01 49.47.02 49.47.03 49.47.04 49.47.05 300 135 Container-Deckel Container Lids Tapas para contenedores Couvercles pour containers Coperchi per container a b a b Deckel gelocht Lid perforated Tapa perforada Couvercle perforé Coperchio forato Deckel ungelocht Lid non-perforated Tapa no perforada Couvercle non-perforé Coperchio non forato
C 21 No. a (mm) b (mm) c (mm) 49.46.35 300 135 35 49.46.50 300 135 50 49.46.60 300 135 60 Container-Böden Container Bottoms Fondos para contenedores Fonds pour containers Fondi per container a b c Boden ungelocht Bottom non-perforated Fondo no perforado Fond non-perforé Fondo non forato
22 Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori Sterilisier-Siebkörbe für Container, aus Edelstahl, stapelbar Sterilization wire baskets for containers, made of stainless steel, stackable Cestillas para esterilización, de acero fino, para apilar Paniers grillagés à stérilisation pour containers, en acier inox, empilables Cestelli a rete per sterilizzazione per container, in acciaio inossidabile, impilabili. 49.97.12 480 x 255 x 50 mm (MEDICONTAINER A) 49.97.13 480 x 255 x 100 mm (MEDICONTAINER A) 49.97.21 510 x 255 x 50 mm (MEDICONTAINER A) 49.97.22 510 x 255 x 70 mm (MEDICONTAINER A) 49.97.23 510 x 255 x 100 mm (MEDICONTAINER A) 49.97.01 240 x 255 x 30 mm (MEDICONTAINER B) 49.97.02 240 x 255 x 50 mm (MEDICONTAINER B) 49.97.03 240 x 255 x 100 mm (MEDICONTAINER B) 49.97.10 275 x 125 x 40 mm (MEDICONTAINER C)
23 Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori Sortierspieß zur Fixierung von Instrumenten Holding pin for the fixation of instruments Perno para la fijación de los instrumentos Attache de fixation, pour la fixation d’instruments Perno per il fissaggio di strumenti 49.97.51 Halte- und Trennelemente aus Edelstahl für Siebkörbe Holding and partition elements for wire baskets, made of stainless steel Elementos para separar de acero inoxidable para cestillas Cloisonnements en acier inox, pour paniers Elementi di supporto e divisione in acciaio inossidabile per cestelli a rete Trennbleche Sheet steel partitions Chapas para separar Cloisonnements Lamiere di divisione 49.97.44 225 x 36 mm 49.97.45 460 x 36 mm 49.97.46 130 x 36 mm 49.97.47 50 x 36 mm Trennblechhaltestift zur Aufnahme von Trennblechen Holding pin for partitions Soporte para las chapas para separar Plot de cloisonnement, pour maintenir les cloisonnements Perno di fissaggio per lamiere di separazione 49.97.48 34 mm 34 mm
24 Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori Filter für perforierte Deckel, Filterspender Filters for perforated lids, Filter dispenser Filtros para tapas perforadas, dispensador de filtros Filtres pour couvercles perforés, pièce à rangement pour filtres Filtri per coperchi forati, distributore di filtri Einmal-Papierfilter, Packung 500 Stück Single use paper filters, package of 500 pieces Filtros de papel de un solo uso, paquete de 500 piezas Filtres papiers à usage unique, par paquet de 500 pièces Filtri di carta monouso, confezione da 500 pezzi 49.91.31 265 x 120 mm 49.91.32 225 x 225 mm 49.91.33 240 x 120 mm Langzeit-Textilfilter, Lieferung einzeln Long-term textile filters, delivered individually Filtros de tejido de larga duración, suministro suelto Filtres textiles longue durée, livraison à l’unité Filtri tessili a lunga durata, fornitura singola 49.91.11 270 x 120 mm 49.91.12 225 x 225 mm Filterspender aus Aluminium für Filter 49.91.32 und 49.91.12 Filter dispenser, aluminium, for filters 49.91.32 and 49.91.12 Contenedor de filtros de aluminio para filtros 49.91.32 y 49.91.12 Pièce à rangement, en aluminium, pour filtres 49.91.32 et 49.91.12 Distributore di filtri in alluminio per filtri 49.91.32 e 49.91.12 49.91.15
25 Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori Spannrahmen für Einschlagtücher Drape retainers for wrapping drapes Bastidores tensor para paños Cadres tendeur pour champs enveloppants Telai per tele di avvolgimento 49.95.40 (MEDICONTAINER C) 49.95.50 (MEDICONTAINER B) 49.95.60 (MEDICONTAINER A) Einschlagtücher, Fixierklammer, Spannrahmen Wrapping drapes, Fixation clamp, Drape retainers Paño de envolver, clip de fijación, bastidor tensor Champs, pince à champs, cadres tendeur Tele di avvolgimento, fermagli di fissaggio, telai Einschlagtücher aus Polyester, grün, Verpackungseinheit 1 Stück Wrapping drapes, polyester, green, packing unit: 1 piece Paños para embalaje de poliéster verde, unidad de envase 1 pieza Draps d’emballage, polyester, vert, unité d’emballage: 1 pièce Tele di avvolgimento in poliestere verde, confezione da 1 pezzo 49.95.70 60 x 40 cm 49.95.71 90 x 40 cm 49.95.72 130 x 40 cm 49.95.73 80 x 90 cm 49.95.74 130 x 85 cm Fixierklammer für Tücher Fixation clamp for drapes Clip de fijación para paños Pince à champs Fermaglio di fissaggio per tele 49.95.35 49.95.75 160 x 80 cm 49.95.76 140 x 100 cm 49.95.77 160 x 175 cm 49.95.78 240 x 160 cm A B C
Kennzeichnungsschilder aus Aluminium, farbig eloxiert; Indikatoren Coloured identification labels, made of anodized aluminium; Indicators Placas de identificación de aluminio, anodizadas de color; Indicadores Plaques d’identification en aluminium, anodisé et colori; Etiquettes-témoins Etichette d’identificazione in alluminio, colorati anodizzati; Indicatori Kennzeichnungsschilder, ohne Gravur Identification labels, without engraving Placas de identificación, sin grabación Plaques d’identification, sans gravure Etichette d’identificazione, senza incisione 49.91.61 - 49.91.68 50 x 17,5 mm Kennzeichnungsschilder graviert nach Ihren Angaben, mit max. 16 Stellen Identification labels engraved to your specifications, up to 16 letters Placas de identificación grabadas según sus instrucciones, con 16 letras por máximo Plaques d’identification gravées selon vos spécifications, jusqu’à 16 caractères Etichette d’identificazione incise secondo le vostre indicazioni, con mass. 16 posizioni 49.92.61 - 49.92.68 50 x 17,5 mm Indikatorklebeband mit Dampfindikator, Rolle 50 m, 19 mm breit Autoclave tape with steam indicator, roll of 50 m, 19 mm wide Adhesivo para autoclavé con indicador de vapor, rollo 50 m, 19 mm ancho Bandes adhésives pour autoclave, avec indicateur de vapeur, rouleau de 50 m, 19 mm de largeur Nastro adesivo per autoclave con indicatore a vapore, rotolo da 50 m, larghezza 19 mm 49.91.21 49.91.61 49.91.62 49.91.63 49.91.64 49.91.65 49.91.66 49.91.67 49.91.68 49.92.61 49.92.62 49.92.63 49.92.64 49.92.65 49.92.66 49.92.67 49.92.68 Thorax Gyn Neuro II Orth Major Basic Small Suture OR 2 Venae Sectio 26 Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori
Indikatoren, Verschluß-Plomben Indicators, Seals Indicadores, precintos Etiquettes-témoins, plombs de verrouillage Indicatori, sigilli di chiusura Indikatoretiketten aus Papier, zum Beschriften, Packung 1000 Stück (selbstklebend, für Ihre OP-Dokumentation) Indicator labels, made of paper, for inscription, package of 1000 pieces (self-adhesive, for your OR-documentation) Etiquetas indicadoras de papel, para inscripciones. Envase de 1000 piezas (autoadhesivo, para su documentación de la operación) Etiquettes-témoins, en papier, pour inscription, paquet de 1000 pièces (autocollants, pour votre documentation de l’opération) Etichette indicative in carta, per iscrizioni, confezione da 1000 pezzi (autoadesibili, per la vs. documentazione in s.o.) 49.91.20 63,5 x 36,0 mm 49.91.22 67,0 x 35,5 mm 49.91.23 50,0 x 18,0 mm Verschlußplomben aus Kunststoff Verpackungseinheit 1000 Stück Seals, made of plastic material Packaging unit: 1000 pieces Precinto de plástico Unidad de envase: 1000 piezas Plombs de verrouillage en matière plastique Unité d’emballage: 1000 pièces Sigilli di chiusura di plastica Confezione da 1000 pezzi 49.91.30 grün, green, verde, vert, verde 49.91.40 rot, red, rojo, rouge, rosso 27 Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori
28 Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori Silikon-Noppenmatten, Sterilisierkörbe Silicone mats, Sterilization baskets Esteras de silicona, cestillas Tapis silicone, paniers à stérilisation Tappetini a grumelli in silicone, cestelli per sterilizzazione Silikon-Noppenmatten zur Fixierung feiner und sehr feiner Instrumente Silicon mats for the fixation of delicate and very delicate instruments Esteras de silicona para la fijación de instrumentos finos y muy finos Tapis en silicone pour la fixation d’instruments délicats et très délicats Tappetini a grumelli in silicone per il fissaggio di strumenti sottili e molto sottili für sehr feine Instrumente, Noppenabstand 3 mm for very delicate instruments, distance between naps: 3 mm para instrumental muy fino, distancia 3 mm pour instruments très délicats, distances entre les pointes: 3 mm per strumenti molto sottili, distanza grumelli 3 mm 49.97.70 460 x 240 mm • 49.97.71 275 x 125 mm X 49.97.72 240 x 220 mm X 49.97.73 260 x 250 mm X 49.97.74 260 x 115 mm X für feine Instrumente, Noppenabstand 8 mm for delicate instruments, distance between naps: 8 mm para instrumental fino, distancia 8 mm pour instruments délicats, distances entre les pointes: 8 mm per strumenti sottili, distanza grumelli 8 mm 49.97.75 460 x 240 mm • 49.97.76 275 x 125 mm X 49.97.77 240 x 220 mm X 49.97.78 260 x 250 mm X • = unbearbeitet · not cut up · no cortado · non prédécoupé · non tagliato X = Zuschnitt · cut up · cortado · prédécoupé · taglio Sterilisierkörbe aus Edelstahl für Wäsche und Tupfer, stapelbar Sterilization baskets, stainless steel, for laundry and swabs, stackable Contenedores de esterilización de acero inoxidable para ropa y tampones, apilables Paniers grillagés, en acier inox, pour linge et tampons, empilables Cestelli di sterilizzazione in acciaio inossidabile per biancheria e tamponi, impilabili 49.97.30 600 x 300 x 150 mm 49.97.31 600 x 300 x 300 mm
29 Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori Container-Transportwagen, Instrumententische, (Chromnickelstahl 18/10) Cabinet cart, Instrument carts, (nickel chromium steel 18/10) Carro para transportar contenedores, mesas para instrumental (acero al cromo-níquel 18/10) Chariot-armoire, tables de préparation (instruments), (en acier chrome-nickel 18/10) Carrello da trasporto per container, tavoli per strumenti, (acciaio al nichel cromo 18/10) Container-Transportwagen mit abschließbaren Türen und umlaufender Türdichtung, 140 cm hoch, lenkbare Rollen mit Feststeller, 9 Paar Einschubschienen in Abständen von 55 mm höhenverstellbar Cabinet car with lockable doors and continuous door sealing, height: 140 cm, steerable castors with locking device, 9 pairs of partitions with variably vertical adjustment in sections of 55 mm Carro para transportar contenedores con puertas con cerrojos y con juntas alrededor de las puertas, 140 cm de altitud, ruedas manejables con dispositivo de bloqueo, 9 pares de carriles para introducción en distancia de 55 mm, ajustable en altura Chariot-armoire avec portes fermables à clef et avec un joint autour des portes, hauteur 140 cm, roulettes dirigeables et blocables, 9 paires d’étagères coulissantes, réglables en hauteur de 55 mm Carrello da trasporto per container con portelli da chiudere e guarnizioni delle porte circondante, altezza 140 cm, rotelle guidabili con fermo, 9 paia di guide con distanza di 55 mm, spostabili in altezza 49.99.30 (MEDICONTAINER A + B) 1160 x 725 x 1400 mm Instrumententische, fahrbar, mit herausnehmbaren Tischplatten, 80 cm hoch. Instrument cart, with castors, with removable table plates, 80 cm high Mesas para instrumental movibles, con tablas removibles, altura 80 cm Chariot de réacheminement, avec plateaux démontables, 80 cm de hauteur Tavoli per strumenti, mobili, con ripiani estraibili, altezza 80 cm 49.99.10 625 x 425 mm 49.99.15 720 x 625 mm 49.99.20 940 x 625 mm Individuelle Aufteilung durch zusätzliche Einschubschienen. Individual arrangement by means of additional partitions. División individual por carriles para introducción adicional. Division individuelle par des étagères coulissantes supplé- mentaires. Divisione individuale tramite ulteriori guide.
30 Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori Offener Container-Transportwagen, Einschubschienen, (Chromnickelstahl 18/10) Open cabinet car, Partitions, (nickel chromium steel 18/10) Carro para transportar contenedores abiertos, carriles para introducción, (acero al cromo-níquel 18/10) Chariot-armoire ouvert, étagères coulissantes, (en acier chrome-nickel 18/10) Carrello da trasporto aperto per container, guide per introduzione (acciaio al nichel cromo 18/10) Offener Container-Transportwagen, 135 cm hoch, lenkbare Rollen mit Feststeller, 9 Paar Einschubschienen in Abständen von 55 mm höhenverstellbar Open cabinet car, height 135 cm, steerable castors with locking device, 9 pairs of partitions with variably vertical adjustment in sections of 55 mm Carro abierto para transportar contenedores, 135 cm de altitud, ruedas manejables con dispositivo de bloqueo, 9 pares de carriles para introducción en distancia de 55 mm, ajustable en altura Chariot-armoire ouvert, hauteur 135 cm, roulettes dirigeables et blocables, 9 paires d’étagères coulissantes réglables en hauteur de 55 mm Carrello da trasporto aperto per container, altezza 135 cm, rotelle guidabili con fermo, 9 paia di guide con distanza di 55 mm, spostabili in altezza 49.99.35 (MEDICONTAINER A + B) 1110 x 605 x 1350 mm Einschubschienen (1 Paar) für Container-Transportwagen, einfache Montage durch Einhängen Partitions (1 pair) for cabinet cars, easy installation by hanging into the cabinet cars Carriles de introducción (1 par) para carros de contenedores, montaje fácil (solamente colgar) Etagères coulissantes (1 paire) pour chariot-armoire; montage simple par suspension Guide (1 paio) per carrello da trasporto per container, montaggio semplice tramite aggancio 49.99.36 50 x 600 x 40 mm Individuelle Aufteilung durch zusätzliche Einschubschienen. Individual arrangement by means of additional partitions. División individual por carriles para introducción adicional. Division individuelle par des étagères coulissantes supplé- mentaires. Divisione individuale tramite ulteriori guide.
31 Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori Sprühöl zur Pflege chirurgischer Instrumente Spray Oil for the Care of Surgical Instruments Aceite de rociado pulverizado para cuidar instrumentos de cirugía Spray huileux pour entretenir les instruments Olio spray per preservare strumenti chirurgici Das MEDICON-Sprühöl eignet sich vorzüglich für Instrumente mit besonders unzugänglichen Bewegungsmechanismen. Anwendung vor der Sterilisation. Gelenke und schwergängige Schlüsse gleiten nach einer Behandlung mit MEDICON-Sprühöl wieder reibungslos. Die gute Schmierwirkung garantiert die optimale Funktion beweglicher Teile und bleibt auch nach der Sterilisation erhalten. MEDICON spray oil is an excellent lubricant also for instruments with inaccessible moving mechanisms. To be used before sterilization. Joints and hard moving locks will work perfectly again after being treated with MEDICON spray oil. The good lubrication guarantees optimal functioning of moving parts and does not evaporate during sterilization. El aceite MEDICON de rociado pulverizado presta servicios excelentes para instrumentos con articulaciones de acceso difícil. Debe utilizarse siempre antes de la esterilización. Después de haber sido tratados con el aceite MEDICON de rociado pulverizado, articulaciones y cierres bloqueados vuelven a funcionar suavemente y exentros de fricción. El perfecto efecto de engrase garantiza la óptima funcionabilidad de las partes moviles y se conserva hasta después de la esterilización. Ce spray huileux MEDICON se prête par excellence pour des instruments à mécanisme de mouvement difficilement accessible. A utiliser avant la stérilisation. Des articulations et des fermetures difficiles refonctionneront parfaitement après traitement avec le spray MEDICON. L’effet lubrifiant efficace garantit le fonctionnement impeccable des éléments mobiles et se conservera aussi après la stérilisation. L’olio spray MEDICON si presta ottimamente per strumenti con articolazioni difficilmente accessibili. Utilizzarlo sempre prima della sterilizzazione. Dopo essere stati trattati con l’olio spray MEDICON, articolazioni e movimenti bloccati ritornano a funzionare senza attrito. Il suo eccellente potere lubrificante garantisce il funzionamento perfetto delle parti mobili e si prolunga anche dopo la sterilizzazione. 46.00.40 500 ml Verpackungseinheit 12 Stück Packing unit 12 pieces Caja con 12 piezas Boîte de 12 pièces Unità di 12 pezzi
32 Zubehör Accessories Accesorios Accessoires Accessori Instrumentenpflegeöl, 125 ml Kunststofflasche Instrument maintenance oil, 125 ml plastic bottle Aceite para el mantenimiento de instrumentos, botella de plástico de 125 ml Huile pour entretenir les instruments, bouteille en matière plastique, 125 ml Olio per strumenti, bottiglia di plastica 125 ml Zum Ölen von Schlüssen, Sperren, Gelenken usw., Anwendung vor der Sterilisation. Auf medizinischer Weißölbasis, silikonfrei, physiologisch unbedenklich. Bei den Rohstoffen werden ausschließlich hochreine, keimfreie Pharmaqualitäten verwendet, z. B. nach DAB 10, USP 22 und weiteren entsprechenden Standards. Das Sterilisationsergebnis wird nicht beeinflußt, da ein Zusatz die Durchdringung des Ölfilms durch den Sterilisationsdampf gewährleistet. For box locks, ratchets, joints and so on, to be used before sterilization. On the basis of medical oil, silicone-free, physiologically safe. Only pure, germ-free pharma qualities are used for the raw material, i.e. acc. to DAB 10, USP 22 and other respective standards. The result of the sterilization is not impaired since an additive assures the penetration of the oilfilm by the sterilization steam. Para engrasar los cierres, las cremalleras y las articulaciones, etc. Utilizar siempre antes de la esterilización. A base de aceite blanco medicinal, libre de silicona, fisiológicamente inocuo. En la materia prima se utiliza solamente calidad farmaceutica absolutamente pura y libre de gérmenes, por ejemplo según DAB 10, USP 22 y otros standards respectivos. El resultado de la esterilización no recibe influencia, ya que por un aditivo especial se garantiza la penetración de la película del aceite por el vapor de esterilización. Pour huiler des fermetures, des crémaillères, des articulations etc., à utiliser avant la stérilisation. Sur la base d’huile médicale, sans silicone, du point de vue physiologique sûr. Les matières premières utilisées sont de qualité pharmaceutique absolument pure, sans germes, p.ex. selon DAB 10, USP 22 et d’autres standards respectifs. Le résultat de stérilisation n’est pas influencé, puisqu’un additif assure la pénétration du film d’huile par la vapeur de stérilisation. Per lubrificare gli snodi, le cremagliere e le articolazioni etc., utilizzarlo sempre prima della sterilizzazione. Olio a base di paraffina, senza silicone. Per la materia prima viene usato solamente qualità farmaceutica e libera da germi, p.es. secondo DAB 10, USP 22 ed ulteriori standard rispettivi. Il risultato della sterilzzazione non viene influenzata, in quanto un additivo speciale garantisce la penetrazione della pellicola d’olio attraverso il vapore della sterilizzazione. 46.00.44 Verpackungseinheit 12 Stück Packing unit 12 pieces Caja con 12 piezas Boîte de 12 pièces Unità di 12 pezzi
33 Ersatzteile Spare parts Piezas de repuesto Pièces de rechange Pezzi di ricambio Dichtungen, Muttern, Schrauben Gaskets, nuts, screws Juntas, tuercas, tornillos Joints, écrous, vis Guarnizioni, madrevite, viti Deckeldichtungen aus Silikon Silicone lid gaskets Junta de silicona para tapa Joints en silicone pour les couvercles Guarnizioni in silicone per coperchio 904.90.01 (MEDICONTAINER A) 904.90.02 (MEDICONTAINER B) 904.90.03 (MEDICONTAINER C) Rändel-Mutter für die Filterhalterung Knurled nut for filter support Tuerca moleteada para fijación de filtros Ecrou moleté pour support-filtre Madrevite zigrinata per il fissaggio dei filtri 904.90.04 (MEDICONTAINER C) Schraube konkav, für Container-Deckel Concave screw, for container lid Tornillo cóncavo, para tapa de contenedor Vis concave, pour le couvercle du container Vite concavo, per il coperchio dei container 904.90.05 (MEDICONTAINER C) Schraube konvex, für Container-Boden Convex screw, for container bottom Tornillo convexo, para fondo de contenedor Vis convexe, pour le fond du container Vite convesso, per fondo dei container 904.90.06 (MEDICONTAINER C) A B C
34 Aufbereitung chirurgischer Instrumente Proper Maintenance of Surgical Instruments Tratamiento de instrumentos quirúrgicos Retraitement d’instruments chirurgicaux Trattamento dello strumentario chirurgico Allgemeine Hinweise • Instrumente sollen nach dem Gebrauch möglichst schnell mittels Trockenentsorgung der maschinellen Aufbereitung mit Thermodesinfektion zugeführt werden. • Instrumente schonend ablegen und nicht abwerfen. • Gelenkinstrumente in geöffnetem Zustand reinigen. • Siebschalen nicht überladen, Spritzschatten vermeiden. • Nach der maschinellen Aufbereitung Instrumente zunächst abkühlen lassen und pflegen. Anschließend Sauberkeitskontrolle und zweckentsprechende Funktionsprüfung durchführen. • Fleckige und beschädigte Instrumente aussondern und ggf. Sonderbehandlung (z. B. Grundreinigung) zuführen. Gelenkinstrumente nur mit Pflegemitteln auf Basis von medizinischem Weißöl pflegen (MEDICON Sprühöl Nr. 46.00.40). • Instrumente mit Rastensperre vor der Sterilisation nur einen Zahn schließen. • Sterilisierverpackung sachgerecht ausführen, Zubehör und Material nach DIN. Hinweise zur maschinellen Reinigung • Dosierungshinweis für die Reinigungsmittel genau befolgen. • Für Reinigung und Zwischenspülgänge möglichst enthärtetes Wasser, für die letzte Spülung vollentsalztes Wasser verwenden. • Mikrochirurgische Instrumente sollen auf speziellen Racks (Halterungen) arretiert sein. • Starre Endoskope/Optiken nach Herstellerangaben aufbereiten (evtl. eingeschränkte Spülmaschinenbeständigkeit). • Instrumente mit Hohlräumen müssen innen durchströmt werden. Achtung: Fabrikneue Instrumente vor Sterilisation bzw. Gebrauch wie vorstehend reinigen. General notes • After use, surgical instruments should be led immediately to an automated cleaning procedure with thermal disinfection. • Lay down the instruments carefully, don’t throw them. • Clean instruments with box locks/joints in an open position. • Don’t overload the wire baskets, avoid any „spraying shadows“ caused by perforated trays or wire baskets. • After the automated cleaning procedure, the instruments must cool off. After that, control the cleanness and the proper function of the instrument. • Inspect the instruments and pick out those with spots and stains as well as damaged instruments and lead them to a special treatment (e.g. basic cleaning). Treat instruments with box locks only with detergents on the basis of medical white oil (MEDICON spray oil # 46.00.40). • Lock instruments with ratchets only in the first ratchet before sterilization. • Wrap the instruments appropriately before sterilization (accessories and material acc. to DIN). Notes for automated/mechanical cleaning procedures • Follow manufacturer’s specifications for detergents. • Use preferably softened water for cleaning and intermediate rinsing. For the final rinsing demineralized water is recommended. • Microsurgical instruments should be locked within special racks. • Clean and sterilize rigid endoscopes according to the instructions of the manufacturer (possibly limited durability for washing machines). • Instruments with hollow spaces must be cleaned inside. Attention: Brand-new instruments should be cleaned before sterilization and use as described above. Instrucciones generales • Los instrumentos deben ser introducidos rápidamente después de la cirurgía al tratamiento mecánico con termodesinfección. • Los instrumentos deben ser colocados cuidadosamente y no deben ser tirados. • Instrumentos con articulaciones tienen que ser limpiados en el estado abierto. • No sobrecargar las cestillas de esterilización, evitar salpicaduras. • Después del tratamiento mecánico los instrumentos deben ser enfriados y después hay que observarlos. A continuación hay que efectuar el control de limpieza y los controles de funcionamiento correspondientes. • Instrumentos manchados con defectos tienen que ser separados. Estos tienen que ser tratados por ejemplo otra vez bajo una limpieza especial. Instrumentos con articulaciones tienen que ser cuidados con aceite medical (MEDICON aceite spray # 46.00.40). • Instrumentos con cremalleras deben ser cerrados en el primer diente antes de la esterilización. • El empaquetar antes la esterilización debe ser efectuado apropiado y correctamente. Accesorios y material según DIN. Instrucciones para la limpieza mecánica • Observar correctamente las instrucciones de dosificación de los detergentes de limpieza. • Para la limpieza o para enjuagues en intermedio se tiene que utilizar agua ablandada, para el último enjuague hay que utilizar agua totalmente desalada. • Instrumentos para la Microcirugía deben ser situados en estantes especiales. • Endoscopios y ópticas rígidas tienen que ser tratadas según las instrucciones del fabricante (eventualmente apto limitado para lavavajillas). Instrumentos con cavidades tienen que ser enjuagados por dentro. Atención: Instrumentos nuevo de fábrica tienen que ser limpiados antes de la esterilización o antes de la primera utilización como arriba comentado.
35 Aufbereitung chirurgischer Instrumente Proper Maintenance of Surgical Instruments Tratamiento de instrumentos quirúrgicos Retraitement d’instruments chirurgicaux Trattamento dello strumentario chirurgico Indications générales • Après l’utilisation, les instruments doivent être rapidement acheminés par une évacuation sèche vers le nettoyage et désinfection mécanique. • Manipuler les instruments avec soin et ne pas les „jeter“. • Ouvrir les instruments articulés avant nettoyage. • Ne pas surcharger les paniers, éviter des zones d’ombre. • Après le procédé de nettoyage par machine à laver, laisser refroidir les instruments et les traiter soigneusement. Procéder immédiatement au contrôle de propreté et du bon fonctionnement des instruments. • Trier et éliminer les instruments tachés et abîmés, et, le cas échéant, soumettre au traitement spécial (p. ex. nettoyage de base). Traiter les instruments articulés seulement à l’aide de détergents sur la base de l’huile (Huile MEDICON réf. 46.00.40). • Ne fermer qu’au premier cran les instruments à encoches et crémaillères. • Procéder au conditionnement correct des instruments avant la stérilisation (accessoires et matériel selon normes DIN). Indications pour le nettoyage mécanique • Respecter strictement les indications de dosage pour détergents. • Utiliser de l’eau adoucie pour le nettoyage et des rinçages intermédiaires; pour le dernier rinçage utiliser de l’eau démineralisée. • Poser des instruments de microchirurgie sur des chevalets. • Nettoyer et stériliser des endoscopes/optiques rigides selon les instructions du fabricant (éventuellement durée par machine à laver limitée). • Instruments creux doivent être nettoyés à l’intérieur. Attention: Les instruments de chirurgie neufs doivent être nettoyés avant la première stérilisation comme décrit ci-dessus. Indicazioni generali • Dopo l’utilizzo, gli strumenti dovrebbero essere subito raccolti a secco per sottoporli al trattamento a macchina con disinfezione termica. • Gli strumenti devono essere posati con cautela, non gettati. • Strumenti articolati sono da pulire in posizione aperta. • Non sovraccaricare i cestelli, evitare ombre di risciacquo. • Dopo il lavaggio a macchina lasciare che gli strumenti si raffreddino e poi effettuare la lubrificazione. Subito dopo, eseguire controlli di pulizia e prove funzionali. • Ritirare gli strumenti macchiati e danneggiati ed effettuare un trattamento speciale (pulizia base). Lubrificare gli strumenti articolati solo con prodotti a base di paraffina (MEDICON olio spray no. 46.00.40). • Prima della sterilizzazione, bloccare solamente un dente degli strumenti con cremagliera. • Realizzare in maniera idonea l’imballo di sterilizzazione, accessori e materiali secondo DIN. Indicazioni per la pulizia a macchina • Rispettare attentamente le indicazioni del dosaggio dei prodotti per la pulizia. • Per la pulizia e risciacqui intermediari usare possibilmente acqua addolcita, mentre per l’ultimo risciacquo acqua demineralizzata. • Strumenti microchirurgici vanno sistemati su speciali supporti o sostegni. • Endoscopi/ottiche rigidi vanno trattati secondo le istruzioni del produttore (eventualmente resistenza limitata alla lavaferri). • Strumenti con cavità devono essere sciacquati internamente. Attenzione: pulire gli strumenti nuovi di fabbrica prima della prima sterilizzazione oppure come sopra indicato.
36 Numerischer Index Numerical Index Indice numérico Index numérique Indice numerico 46.00.40 31 46.00.44 32 49.40.35 18 49.40.36 18 49.40.37 18 49.40.38 18 49.40.39 18 49.40.50 18 49.40.51 18 49.40.52 18 49.40.53 18 49.40.54 18 49.40.60 18 49.40.61 18 49.40.62 18 49.40.63 18 49.40.64 18 49.42.35 19 49.42.36 19 49.42.37 19 49.42.38 19 49.42.39 19 49.42.50 19 49.42.51 19 49.42.52 19 49.42.53 19 49.42.54 19 49.42.60 19 49.42.61 19 49.42.62 19 49.42.63 19 49.42.64 19 49.46.35 21 49.46.50 21 49.46.60 21 49.47.01 20 49.47.02 20 49.47.03 20 49.47.04 20 49.47.05 20 49.48.01 20 49.48.02 20 49.48.03 20 49.48.04 20 49.48.05 20 49.50.10 11 49.50.13 11 49.50.15 11 49.50.17 11 49.50.22 11 49.50.27 14 49.50.30 11 49.50.33 11 49.50.35 11 49.50.37 11 49.50.42 11 49.50.50 11 49.50.53 11 49.50.55 11 49.50.57 11 49.50.62 11 49.50.70 11 49.50.73 11 49.50.75 11 49.50.77 11 49.50.82 11 49.50.90 11 49.50.93 11 49.50.95 11 49.50.97 11 49.50.98 11 49.52.10 12 49.52.13 12 49.52.15 12 49.52.17 12 49.52.22 12 49.52.30 12 49.52.33 12 49.52.35 12 49.52.37 12 49.52.42 12 49.52.50 12 49.52.53 12 49.52.55 12 49.52.57 12 49.52.62 12 49.52.70 12 49.52.73 12 49.52.75 12 49.52.77 12 49.52.82 12 49.52.90 12 49.52.93 12 49.52.95 12 49.52.97 12 49.52.98 12 49.53.15 13 49.53.16 13 49.53.17 13 49.53.18 13 49.53.19 13 49.54.27 15 49.56.10 17 49.56.13 17 49.56.15 17 49.56.17 17 49.56.22 17 49.56.27 17 49.57.01 16 49.57.02 16 49.57.03 16 49.57.04 16 49.57.05 16 49.58.01 16 49.58.02 16 49.58.03 16 49.58.04 16 49.58.05 16 49.59.01 16 49.59.02 16 49.59.03 16 49.59.04 16 49.59.05 16 49.60.10 4 49.60.13 4 49.60.15 4 49.60.17 4 49.60.22 4 49.60.27 7 49.60.30 4 49.60.33 4 49.60.35 4 49.60.37 4 49.60.42 4 49.60.50 4 49.60.53 4 49.60.55 4 49.60.57 4 49.60.62 4 49.60.70 4 49.60.73 4 49.60.75 4 49.60.77 4 49.60.82 4 49.60.90 4 49.60.93 4 49.60.95 4 49.60.97 4 49.60.98 4 49.62.10 5 49.62.13 5 49.62.15 5 49.62.17 5 49.62.22 5 49.62.30 5 49.62.33 5 49.62.35 5 49.62.37 5 49.62.42 5 49.62.50 5 49.62.53 5 49.62.55 5 49.62.57 5 49.62.62 5 49.62.70 5 49.62.73 5 49.62.75 5 49.62.77 5 49.62.82 5 49.62.90 5 49.62.93 5 49.62.95 5 49.62.97 5 49.62.98 5 49.63.15 6 49.63.35 6 49.63.55 6 49.63.75 6 49.63.95 6 49.64.27 8 49.66.10 10 49.66.13 10 49.66.15 10 49.66.17 10 49.66.22 10 49.66.27 10 49.67.01 9 49.67.02 9 49.67.03 9 49.67.04 9 49.67.05 9 49.68.01 9 49.68.02 9 49.68.03 9 49.68.04 9 49.68.05 9 49.69.01 9 49.69.02 9 49.69.03 9 49.69.04 9 49.69.05 9 49.91.11 24 49.91.12 24 49.91.15 24 49.91.20 27 49.91.21 26 49.91.22 27 49.91.23 27 49.91.30 27 49.91.31 24 49.91.32 24 49.91.33 24 49.91.40 27 49.91.61 26 49.91.62 26 49.91.63 26 49.91.64 26 49.91.65 26 49.91.66 26 49.91.67 26 49.91.68 26 49.92.61 26 49.92.62 26 49.92.63 26 49.92.64 26 49.92.65 26 49.92.66 26 49.92.67 26 49.92.68 26 49.95.35 25 49.95.40 25 49.95.50 25 49.95.60 25 49.95.70 25 49.95.71 25 49.95.72 25 49.95.73 25 49.95.74 25 49.95.75 25 49.95.76 25 49.95.77 25 49.95.78 25 49.97.01 22 49.97.02 22 49.97.03 22 49.97.10 22 49.97.12 22 49.97.13 22 49.97.21 22 49.97.22 22 49.97.23 22 49.97.30 28 49.97.31 28 49.97.44 23 49.97.45 23 49.97.46 23 49.97.47 23 49.97.48 23 49.97.51 23 49.97.70 28 49.97.71 28 49.97.72 28 49.97.73 28 49.97.74 28 49.97.75 28 49.97.76 28 49.97.77 28 49.97.78 28 49.99.10 29 49.99.15 29 49.99.20 29 49.99.30 29 49.99.35 30 49.99.36 30 904.90.01 33 904.90.02 33 904.90.03 33 904.90.04 33 904.90.05 33 904.90.06 33
medicon.deRkJQdWJsaXNoZXIy MjI3MzI4