451.08.22_Transantral_Distraction

Instruments Transantrale Oberkieferdistraktoren Transantral Maxilla Distraction Devices Distractores transantrales para el maxilar superior Distracteurs transantraux pour mâchoire supérieure Distrattori transantrali per la mascella superiore Transantral Distraction Wooden mask, Sri Lanka

1 entwickelt in Zusammenarbeit mit: developed in cooperation with: desarollado en colaboración con: développée en collaboration avec: sviluppati in collaborazione con: Prof. Dr. Dr. Dr. h.c. Konrad Wangerin Klinik für Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie Plastische Operationen Marienhospital Stuttgart Transantrale Titan-Oberkieferdistraktoren Titanium Transantral Maxilla Distraction Devices Distractores transantrales de titanio para el maxilar superior Distracteurs transantraux en titane pour mâchoire supérieure Distrattori transantrali in titanio per la mascella superiore

2 Einführung Introduction Introducción Introduction Introduzione Die transantrale Oberkieferdistraktion ermöglicht die graduelle Vorverlagerung des Oberkiefers bis 25 mm, ohne die Distraktoren sichtbar werden zu lassen. Transantrale Distraktoren werden pro Fall paarweise parallel zueinander angeordnet. Die Aktivierung erfolgt mit Schraubendrehern über zwei gelenkige Verlängerungstücke im frontalen Vestibulum des Oberkiefers. Diese Verlängerungsstücke werden am Ende der Distraktion abgezogen, so dass die Distraktoren völlig von Schleimhaut bedeckt sind und unbegrenzt belassen werden können. Transantral distraction of the maxilla allows gradual advancement of the maxilla by up to 25 mm without letting the distractors become visible. In each case, transantral distractors are arranged in pairs parallel to each other. They are activated with screwdrivers using two jointed extension pieces in the frontal vestibule of the maxilla. These extension pieces are removed at the end of the distraction so that the distractors are completely covered by mucosa until they are removed. La distracción transantral del maxilar permite el avance gradual del maxilar hasta 25 mm sin que los distractores queden visibles. En cada caso, los distractores transantrales se disponen en pares, paralelos entre sí. Se activan con destornilladores, por medio de dos piezas de extensión articuladas en el vestíbulo frontal del maxilar. Estas piezas de extensión se retiran al final de la distracción, para que los distractores se cubran íntegramente de mucosa hasta que se retiren. Une distraction maxillaire transantrale permet d’avancer graduellement le maxillaire jusqu’à 25 mm, sans que les distracteurs ne soient visibles. Les distracteurs transantraux sont à chaque fois placés par paire et en parallèle. Ils sont activés en vissant dans le vestibule frontal du maxillaire les deux pièces d’allongement avec joint à l’aide du tourne-vis. Ces pièces d’allongement sont déposées une fois la distraction terminée, les distracteurs étant ainsi entièrement recouverts par la muqueuse et pouvant rester en place de manière illimitée. Con la distrazione transantrale del mascellare superiore si possono ottenere avanzamenti graduali fino a 25 mm, senza rendere visibili i distrattori. I distrattori transantrali sono disposti in coppia per ciascun caso, paralleli tra loro. L’attivazione avviene tramite un cacciavite che agisce su due prolungamenti snodati nel vestibolo frontale del mascellare superiore. Tali prolungamenti vengono tolti solo al termine del processo di distrazione, cosicché i distrattori sono completamente coperti di mucosa e possono essere lasciati in sede per un tempo indeterminato.

Voraussetzung ist die knöcherne Kontinuität der Apertura piriformis, der Fossa canina und der Kieferhöhlenrückwand, da die Distraktoren an diesen Stellen fixiert werden. Weiterhin muß die Le Fort I Osteotomie modifiziert werden und die Osteotomie vor den Tuber maxillae erfolgen, so daß der knöcherne Processus pterygoideus unverletzt bleibt. Die Stabilität der knöchernen Hinterwand der Kieferhöhle ist eine weitere Voraussetzung für die regelrechte Fixierung des transantralen Distraktors. Sollten diese Voraussetzungen zum Beispiel bei Lippen-Kiefer-Gaumenspaltpatienten nicht vorhanden sein, sind vor der Distraktion an besagten Stellen knöcherne Rekonstruktionen vorzunehmen. Bony continuity of the piriform aperture, the canine fossa and the posterior wall of the maxillary sinus is required as the distractors are fixed to these points. Moreover, the Le Fort I osteotomy must be modified and the osteotomy performed in front of the maxillary tuberosity so that the bony pterygoid process is not injured. Stability of the posterior bony wall of the sinus is a further requirement for correct fixation of the transantral distractor. If these conditions are not met, for example in the case of cheilognathouranoschisis patients, reconstruction of these sites by means of bone grafts must be performed prior to the distraction. Se requiere la continuidad ósea del agujero piriforme, la fosa canina y la pared posterior del seno maxilar, ya que los distractores se fijan en estos puntos. Además, la osteotomía de LeFort I debe modificarse y la osteotomía debe realizarse frente a la tuberosidad maxilar, a fin de no lesionar la apófisis pterigoides ósea. Otro requisito para la fijación correcta del distractor transantral es la estabilidad de la pared ósea posterior del seno. Si no se cumplen estas condiciones, por ejemplo, en el caso de los pacientes con queilognatouranosquisis, antes de la distracción, debe realizarse la reconstrucción de estos sitios mediante injertos óseos. La présence d’une continuité osseuse de la crête piriforme, de la fosse canine et de la paroi arrière du sinus maxillaire est indispensable, les distracteurs devant être fixés à ces endroits. De plus, l’ostéotomie selon Le Fort I doit être modifiée et il faut effectuer une ostéotomie de la tubérosité maxillaire, afin d’éviter une lésion de l’apophyse ptérygoïde. La paroi osseuse arrière du sinus maxillaire doit également être stable afin de permettre la fixation conforme du distracteur transantral. Si ces conditions ne sont par respectées, par exemple dans le cas d’une fente labio-alvéolo-palatine, il faut effectuer des reconstructions osseuses de ces endroits avant de pouvoir passer à la distraction. La continuità ossea dell’apertura piriforme, della fossa canina e della parete posteriore del seno mascellare è una condizione imprescindibile, poiché i distrattori vengono fissati nei punti summenzionati. Inoltre è necessario modificare anche l’osteotomia Le Fort I e praticare l’osteotomia davanti alla tuberosità mascellare, in modo che il processo osseo pterigoideo rimanga intatto. La stabilità della parete posteriore del seno mascellare costituisce un’ulteriore premessa per il corretto fissaggio del distrattore transantrale. Qualora le premesse indicate, ad es. in caso di cheilognatopalatoschisi, non fossero presenti, si dovranno eseguire delle ricostruzioni ossee prima di procedere alla distrazione nei punti indicati. 3 Indikationen Indications Indicaciones Indications Indicazioni Patienten mit angeborenen und erworbenen Rücklagen des Oberkiefers, wie zum Beispiel die Oberkiefer-Rücklage bei LKG Spalten, Hypoplasien des Oberkiefers bei Syndromen oder Zustände nach schweren Mittelgesichtstrümmerfrakturen. 4 Patients with congenital and acquired maxillary retrognathia, for example, in cheilognathouranoschisis, hypoplasia of the maxilla in syndromes or following severe midfacial comminuted fractures. 4 Los pacientes con retrognatia maxilar congénita o adquirida, por ejemplo, en la queilognatouranosquisis, la hipoplasia del maxilar en síndromes o después de fractura conminuta de la porción media de la cara. 4 Patients avec rétrognathie maxillaire génétique ou acquise, par exemple une rétrognathie maxillaire due à une fente labio-alvéolopalatine, une hyperplasie du maxillaire due à un syndrome ou un état après fractures communitives sévères de la partie moyenne du massif facial. 4 Pazienti con retrognazia congenita o acquisita del mascellare superiore, come ad esempio la posizione arretrata del mascellare in presenza di cheilognatopalatoschisi, ipoplasie del mascellare per sindromi o postumi da gravi fratture comminute della parte centrale del viso. 4

Transantral Maxilla 4 Vorteile Advantages Ventajas Avantages Vantaggi unbegrenzte Verweildauer der Distraktoren (bis ca. ein Jahr) dadurch Ausschluss narbiger Strikturen, zunehmende knöcherne Stabilität und geringere Rezidivneigung hohe Akzeptanz dieser Methode gegenüber extraoralen sichtbaren Distraktoren keine Einschränkung der Lebensführung the distractors can remain in situ for an unlimited period (up to about a year) thereby exclusion of cicatricial strictures, increasing bony stability and lower tendency to recurrence high acceptance of this method compared to visible extraoral distractors no life style restrictions los distractores pueden permanecer in situ durante un período ilimitado (hasta aproximadamente un año) por medio de la exclusión de las contracciones cicatriciales, aumentando la estabilidad ósea y una menor tendencia a las recurrencias alta aceptación de este método en comparación con distractores extraorales visibles no hay restricciones en cuanto al estilo de vida durée de séjour illimitée des distracteurs (jusqu’à un an env.) absence de sténose cicatricielle, augmentation de la stabilité osseuse et faible tendance à la récidive acceptation élevée de cette méthode par rapport aux distracteurs extra-oraux visibles pas de limitation du mode de vie permanenza illimitata dei distrattori (fino ad un anno circa) conseguente esclusione di stenosi cicatriziali, aumento della stabilità ossea e minore tendenza alle recidive alta accettazione di questa metodica rispetto ai distrattori visibili extraorali nessuna limitazione nella condotta di vita personale 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 In der Regel wird eine sekundäre Osteotomie zur Einstellung einer Normokklusion notwendig, da die präzise Einstellung einer neutralen Okklusion ausgesprochen schwierig ist. Secondary osteotomy is usually necessary to obtain normal occlusion as it is extremely difficult to obtain neutral occlusion precisely. Por lo general, se requiere una osteotomía secundaria para obtener una oclusión normal, ya que es sumamente difícil obtener una oclusión neutra con precisión. Une ostéotomie secondaire s’avère généralement nécessaire pour le réglage de la normocclusion, le réglage précis d’une occlusion neutre étant fort compliqué. Di norma è necessario praticare un’osteotomia secondaria per l’impostazione di una normocclusione, in quanto l’impostazione precisa di un’occlusione neutra è particolarmente difficile.

Distraction Devices 5 ➀ Nadelspitze mit Verlängerungsschraube Needle tip with extension screw Punta de aguja con tornillo de prolongación Pointe d’aiguille avec vis d’allongement Punta ad ago con vite di prolungamento ➁ Flügelförmige Verlängerung Wing-shaped extension Prolongación en forma de ala Allongement à forme aile Prolungamento a forma di ala ➂ Gerade Miniplatte Straight mini plate Miniplaca recta Plaque mini droite Miniplacca retta ➃ Distraktionsgewindestange Threaded rod for distraction Vastago de rosca para distracción Tige filetée à distraction Asta filettata per la distrazione ➄ Gewinkelte Miniplatte Angled mini plate Miniplaca angulada Plaque mini angulée Miniplacca angolata ➅ Sicherungsring Safety ring Anillo de seguridad Anneau de sécurité Anello di sicurezza ➆ Verlängerungsstück mit Gelenk Extension with joint Pieza de prolongación con articulación Pièce d’allongement avec joint Pezzo di prolungamento con snodo ➇ Schraubendreher (doppelendig) Screwdriver (double-ended) Atornillador (doble) Tournevis (double) Cacciavite (doppio) ➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇ max. 25 mm max. 8 mm ➇

6 Klinische Vorgehensweise Insertion Procedure Procedimiento clínico Protocole de mise en place Procedure d’inserimento Ein in der LeFort I-Ebene osteotomierter Oberkiefer nach down fracture. Die großen palatinalen Gefäßnervenbündel werden während der Applikation der Distraktoren geschont. Die Osteotomie erfolgt im Tuberbereich ohne Mobilisation des Processus pterygoideus. Voraussetzung für eine erfolgreiche transantrale Distraktion ist eine stabile knöcherne Apertura piriformis. Nach der down fracture ist intraoperativ die Übersicht zur Fixierung der Distraktoren gut. A maxilla osteotomied at the LeFort I level after down fracture. The large palatal neurovascular bundles are spared during distractor application. The osteotomy is performed in the region of the tuberosity without mobilising the pterygoid process. A stable bony piriform aperture is a precondition for successful transantral distraction. Following a down fracture, the intraoperative view is good for distractor fixation. Un maxilar osteotomizado al nivel de LeFort I después de una fractura inferior. Los paquetes neurovasculares largos del paladar no se tocan durante la aplicación del distractor. La osteotomía se realiza en la región de la tuberosidad, sin movilizar la apófisis pterigoides Un orificio piriforme óseo estable es una condición previa para una distracción transantral satisfactoria. Después de una fractura inferior, la visión intraoperatoria es buena para la fijación del distractor. Un maxillaire ostéotomisé selon LeFort I après une fracture descendante. Les grands faisceaux des nerfs vasculaires sont ménagés pendant l’application des distracteurs. L’ostéotomie est effectuée dans la zone tubéreuse sans mobilisation de l’apophyse ptérygoïde. Une structure osseuse stable de la crête piriforme est indispensable à la réussite de la distraction maxillaire transantrale. Á la suite de la fracture descendante, la visibilité intra-opératoire est bonne pour la fixation des distracteurs. Un mascellare superiore sottoposto ad osteotomia LeFort I dopo down fracture. I grandi fasci neurovascolari palatinali vengono risparmiati durante l’applicazione dei distrattori. L’osteotomia viene praticata nell‘area della tuberosità senza mobilizzazione del processo pterigoideo. Per la buona riuscita di una distrazione transantrale è imprescindibile un‘apertura piriforme ossea stabile. Dopo down fracture, la visione intraoperatoria per il fissaggio dei distrattori è buona.

7 Klinische Vorgehensweise Insertion Procedure Procedimiento clínico Protocole de mise en place Procedure d’inserimento Anbringen und Fixieren der transantralen Distraktoren. Zuerst werden die Nadelspitzen der Distraktoren lateral der Gefäßnervenbündel in die knöcherne Kieferhöhlenhinterwand eingepresst. Danach werden die Distraktoren mit dem Schraubenzieher verlängert und der sagittalen Länge des Oberkiefers angepasst. Die geraden Miniplatten am Vorderrand des Distraktionszylinders werden mit jeweils drei Minischrauben an der Apertura piriformis fixiert. Beide Distraktoren werden parallel zueinander stabil positioniert. Attaching and fixing the transantral distractors. The tips of the distractor pins are first pressed into the bony posterior sinus wall lateral to the neurovascular bundles. The distractors are then extended with the screwdriver and adjusted to the sagittal length of the maxilla. The straight miniplates at the front edge of the distraction cylinder are each fixed to the piriform aperture with three miniscrews. Both distractors are positioned stably parallel to each other. Conexión y fijación de los distractores transantrales. Primero, las puntas de las clavijas del distractor se oprimen hacia la pared posterior ósea del seno, al lado de los paquetes neurovasculares. A continuación, los distractores se extienden con el destornillador y se ajustan a la longitud sagital del maxilar. Cada una de las miniplacas rectas del borde frontal del cilindro de distracción se fija al orificio piriforme con tres minitornillos. Ambos distractores se colocan de manera estable, paralelos entre sí. Placement et fixation des distracteurs transantraux. Les pointes d’aiguille des distracteurs sont d’abord pressées dans la paroi osseuse du sinus maxillaire latéralement par rapport aux faisceaux des nerfs vasculaires. Les distracteurs sont ensuite allongés à l’aide du tourne-vis et adaptés à la longueur sagittale du maxillaire. Les mini plaques droites à l’avant du cylindre de distraction sont fixées à la crête piriforme par trois mini vis pour chaque plaque. Les deux distracteurs sont positionnés en parallèle l’un par rapport à l’autre et de manière stable. Applicazione e fissaggio dei distrattori transantrali. Per prima cosa, introdurre comprimendo le punte degli aghi dei distrattori lateralmente al fascio neurovascolare nella parete ossea posteriore del seno mascellare. Successivamente allungare i distrattori con il cacciavite adeguandoli alla lunghezza sagittale del mascellare superiore. Sull’apertura piriforme fissare le miniplacche rette situate sul bordo anteriore del cilindro di distrazione con tre miniviti ciascuna. Applicare saldamente i due distrattori, mantenendoli tra loro paralleli.

8 Klinische Vorgehensweise Insertion Procedure Procedimiento clínico Protocole de mise en place Procedure d’inserimento Möglichkeiten der Änderung der Distraktionsrichtung des Oberkiefers. In Abhängigkeit von der zuvor im seitlichen Fernröntgenbild bestimmten Distraktionsrichtung werden die gewinkelten Miniplatten der beiden Distraktoren derart an der Fossa canina des Oberkiefers fixiert, dass lediglich ein dünner Osteotomiespalt in Höhe der LeFort I-Ebene verbleibt. Der Oberkiefer kann somit parallel zur Osteotomielinie vorbewegt werden. Es besteht aber auch die Möglichkeit, den mobilen Oberkiefer kaudaler zu fixieren, dass ein großer Spalt in der LeFort I-Ebene entsteht. Auf diese Weise kann in anterior kaudaler Richtung distrahiert werden. Possibilities for changing the direction of maxillary distraction. Depending on the distraction direction previously determined on the lateral radiograph, the angled miniplates of the two distractors are fixed to the canine fossa of the maxilla in such a way that only a narrow osteotomy gap remains at the LeFort I level. The maxilla can thus be advanced parallel to the osteotomy line. However, it is also possible to fix the mobile maxilla further caudally so that a large gap arises at the LeFort I level. In this way, distraction can be performed in the anterior caudal direction. Posibilidades de cambiar la dirección de la distracción maxilar. Dependiendo de la dirección de la distracción determinada previamente en la radiografía lateral, las miniplacas en ángulo de los dos distractores se fijan a la fosa canina del maxilar de manera que sólo permanezca un estrecho espacio de osteotomía en el nivel LeFort I. Así, el maxilar se puede avanzar en sentido paralelo a la línea de la osteotomía. Sin embargo, también es posible fijar más el maxilar móvil, en sentido caudal, para que un espacio grande surja en el nivel de LeFort I. De esta manera, se puede realizar la distracción en dirección caudal anterior. Possibilités de modification de la direction de distraction du maxillaire. Selon la direction de distraction déterminée auparavant à l’aide de la téléradiographie latérale, les mini plaques angulées des deux distracteurs sont fixées à la fosse canine afin de ne laisser qu’une fine fente due à l’ostéotomie à la hauteur du niveau LeFort I. Le maxillaire peut ainsi être avancé parallèlement à la ligne de l’ostéotomie. L’on peut également fixer le maxillaire mobile caudalement, créant ainsi une large fente au niveau LeFort I, ce qui permet une distraction antéro-caudale. Possibilità di modificare l’orientamento della distrazione del mascellare superiore. In relazione all’orientamento della distrazione precedentemente definito con teleradiografia laterale, fissare le miniplacche angolate dei due distrattori alla fossa canina del mascellare superiore, in modo tale da lasciare solo una sottile fessura all’altezza della LeFort I. In questo modo è possibile far avanzare il mascellare superiore parallelamente alla linea dell’osteotomia. Tuttavia, esiste anche la possibilità di fissare più caudalmente il mascellare superiore mobile, in modo da creare una fessura ampia nella LeFort I. In questo modo è possibile praticare una distrazione in direzione antero-caudale.

9 Klinische Vorgehensweise Insertion Procedure Procedimiento clínico Protocole de mise en place Procedure d'inserimento Lage der Distraktoren im Schädel bei retrognath stehendem Oberkiefer mit Pinfixierung in der Kieferhöhlenhinterwand und Verschraubung an der Apertura piriformis und an der Fossa canina des mobilen Oberkiefers. Das Verlängerungsstück mit Gelenk ermöglicht bei einem Winkel von 70° die problemlose Distraktion des Oberkiefers durch das Oberkiefervestibulum. Nach Ende der Distraktion mit vorverlagertem Oberkiefer, nach Einstellung einer normalen Okklusion und nach enoraler Entfernung des Verlängerungsstückes verbleiben die vollständig von Weichgewebe bedeckten Distraktoren (das Lumen der Kieferhöhle reizlos durchquerend) unbegrenzt vor Ort. So wird eine narbenbedingtes Rezidiv ausgeschlossen. Position of the distractors in the skull in the retrognathic maxilla with pin fixation in the posterior wall of the sinus and screw fixation to the piriform aperture and canine fossa of the mobile maxilla. The jointed extension piece allows problemfree distraction of the maxilla through the maxillary vestibule at an angle of 70°. At the end of the distraction when the maxilla has been advanced, normal occlusion has been obtained and after intraoral removal of the extension piece, the distractor is completely covered by soft tissue and can remain in place (crossing the lumen of the sinus without irritation) for an unlimited period. This rules out recurrence due to scarring. Posición de los distractores en el cráneo en el maxilar retrognático, con fijación de las clavijas en la pared posterior del seno y fijación con tornillos en el orificio piriforme y en la fosa canina del maxilar móvil. La pieza de extensión articulada permite una distracción sin problemas del maxilar a través del vestíbulo maxilar, con un ángulo de 70º. Al final de la distracción, cuando se ha avanzado el maxilar, se ha obtenido una oclusión normal y, después de la extracción intraoral de la pieza de extensión, el distractor se cubre completamente de partes blandas y puede permanecer colocado (cruzando la luz del seno sin irritación) durante un período ilimitado. Esto descarta la recurrencia debido a la cicatrización. Position des distracteurs dans le crâne en cas de maxillaire rétrognathe avec fixation par pins dans la paroi arrière du sinus maxillaire et vissage dans la crête piriforme et la fosse canine du maxillaire mobile. La pièce d’allongement avec joint permet une distraction maxillaire à un angle de 70° par le vestibule maxillaire sans problème. Á la fin de la distraction avec maxillaire avancé, après le réglage de la normocclusion et la dépose orale de la pièce d’allongement, les distracteurs entièrement recouverts par les tissus mous (qui traversent sans irritation le lumen du sinus maxillaire) peuvent rester en place de manière illimitée. Une récidive due aux cicatrices est ainsi évitée. Posizione dei distrattori nel cranio con mascellare superiore in retrognazia mediante fissaggio dei perni nella parete posteriore del seno mascellare ed avvitamento a livello dell‘apertura piriforme e della fossa canina del mascellare superiore mobile. Grazie al prolungamento con articolazione è possibile praticare, con un angolo di 70°, una distrazione semplice del mascellare superiore attraverso il relativo vestibolo. Alla conclusione della distrazione con mascellare superiore in posizione avanzata, dopo impostazione di una normale occlusione e dopo rimozione endorale del prolungamento, i distrattori completamente coperti da tessuto molle (passando senza procurare fastidio attraverso il lume del seno mascellare) restano in sede per un tempo illimitato. Ciò esclude una recidiva di natura cicatriziale.

10 Klinische Vorgehensweise Insertion Procedure Procedimiento clínico Protocole de mise en place Procedure d’inserimento Die beiden abziehbaren Verlängerungsstücke, die am vorderen Ende des Distraktionszylinders intraoperativ fixiert werden, penetrieren die vestibuläre Schleimhaut und machen so eine enorale Aktivierung des Distraktors möglich. Sie werden im Oberkiefervestibulum jeweils mit einem Ring und einem nicht resorbierbaren Faden, der in der Schleimhaut fixiert wird, gesichert. Am Ende des Distraktionsvorgangs werden die beiden Verlängerungsstücke entfernt. So ist der Distraktor vollständig von Gewebe umgeben und hat keine Verbindung mehr in die Mundhöhle. The two removable extension pieces, which are fixed intraoperatively to the front end of the distraction cylinder, penetrate the vestibular mucosa and so make it possible to activate the distractor intraorally. They are secured in the maxillary vestibule with a ring and a nonabsorbable suture, which is fixed in the mucosa. At the end of the distraction process, the two extension pieces are removed. Thus the distractor is completely surrounded by tissue and is no longer in communication with the oral cavity. Las dos piezas de extensión extraíbles, que se fijan durante la operación al extremo frontal del cilindro de distracción, penetran la mucosa vestibular, posibilitando la activación del distractor por vía intraoral. Se fijan al vestíbulo maxilar con un anillo y una sutura no reabsorbible, que se fija a la mucosa. Al final del proceso de distracción, las dos piezas de extensión se extraen. Así, el distractor se rodea completamente de tejido y deja de estar en comunicación con la cavidad oral. Les deux pièces d’allongement amovibles, qui sont fixées opérativement sur la partie antérieure du cylindre de distraction, pénètrent la muqueuse vestibulaire et permettent ainsi une activation intra-buccale du distracteur. Ceux-ci sont individuellement assurés dans le vestibule maxillaire par un anneau et un fil non résorbable fixé dans la muqueuse. Les deux pièces d’allongement sont déposées lorsque la distraction est terminée. Le distracteur est ainsi entièrement entouré de tissus et n’a plus de liaison avec la cavité buccale. I due prolungamenti rimovibili, fissati in fase intraoperatoria all’estremità anteriore del cilindro di distrazione, penetrano nella mucosa vestibolare rendendo così possibile un’attivazione endorale del distrattore. Entrambi vengono applicati nel vestibolo del mascellare superiore con un anello ed un filo non riassorbibile che viene fissato nella mucosa. Al termine del processo di distrazione i due prolungamenti vengono rimossi. Il distrattore è quindi completamente circondato da tessuto e non ha più alcun legame nella cavità orale.

11 Distraktionsschema Distraction Schedule Esquema de distracción Schéma de la distraction Schema della distrazione Operative Distraktion - Perioperative anti-biotische Therapie Operative distraction - perioperative antibiotic therapy Distracción operatoria - antibioticoterapia perioperatoria Distraction opératoire - Traitement antibiotique périopératoire Distrazione operatoria - Terapia antibiotica perioperatoria 0 Tag Day Día Jour Giorno 4 Tag Day Día Jour Giorno Distraktionsbeginn: Start of distraction: Inicio de la distracción: Début de la distraction: Inizio del processo di distrazione: Tägliche Distraktionsstrecke im jugendlichen Alter = 1,6 mm • Distraktion um 8, 12, 16 und 20 Uhr jeweils 0,4 mm Daily distraction distance in young patients = 1.6 mm • Distraction by 0.4 mm at 8, 12, 16 and 20 hours Distancia de distracción diaria en pacientes jóvenes = 1,6 mm • Distracción de 0,4 mm a las 8, 12, 16 y 20 horas Distance journalière de distraction à l’adolescence = 1,6 mm • Distraction à 8, 12, 16 et 20 heures de 0,4 mm chaque fois Segmento quotidiano di distrazione in giovane età = 1,6 mm • Distrazione di 8, 12, 16 e 20 ore, ogni volta 0,4 mm Tägliche Distraktionsstrecke im Erwachsenenalter = 0,8 mm • Distraktion um 8, 12, 16 und 20 Uhr jeweils 0,2 mm Daily distraction distance in adults = 0.8 mm • Distraction by 0.2 mm at 8, 12, 16 and 20 hours Distancia de distracción diaria en adultos = 0,8 mm • Distracción de 0,2 mm a las 8, 12, 16 y 20 horas Distance journalière de distraction à l’âge adulte = 0,8 mm • Distraction à 8, 12, 16 et 20 heures de 0,2 mm chaque fois Segmento quotidiano di distrazione in età adulta = 0,8 mm • Distrazione di 8, 12, 16 e 20 ore, ogni volta 0,2 mm

12 Distraktionsschema Distraction Schedule Esquema de distracción Schéma de la distraction Schema della distrazione Röntgenkontrolle zur Überprüfung des knöchernen Durchbaus des Distraktionsspaltes mit anschließender operativer Entfernung. Postoperativ: Eingliedern eines interokklusalen Splints zur Abstützung nonokklusaler Bezirke (z.B. bei vertikaler Unterkieferdistraktion). Check radiograph to examine bone growth through the distraction gap followed by surgical removal. Postoperative: Fitting an interocclusal splint to support non-occlusal areas (e.g. in the case of vertical mandibular distraction). Examinar la radiografía para comprobar el crecimiento óseo a través del espacio de distracción; después, extirpación quirúrgica. Posoperatorio: Ajuste de una férula intraoclusal para reforzar las zonas no oclusivas (por ejemplo, en el caso de distracción mandibular vertical). Contrôle radiographique pour la vérification du passage osseux de la fente de distraction avec dépose opératoire postérieure. Postopératoire: Intégration d’un splint interocclusal pour le soutien des zones non-occlusales (ex. en cas de distraction mandibulaire). Controllo radiografico per verificare la rigenerazione ossea della fessura della distrazione con successiva rimozione operatoria. Fase postoperatoria: inserimento di uno splint interocclusale a sostegno dei distretti non occlusali (ad es. in caso di distrazione verticale del mascellare inferiore). - nach cephalometrischer Bestimmung der Distraktionsstrecke - Röntgenkontrolle des Distraktionsziels - eventuelle Fortführung der Distraktion mit erneuter Röntgenkontrolle - after cephalometric measurement of the distraction distance - check radiograph of the distraction target - if necessary, continuation of the distraction with further check radiograph - después de la medición cefalométrica de la distancia de distracción - comprobar la radiografía del objetivo de distracción - si es necesario, continuación de la distracción, con radiografía de control posterior - après détermination céphalométrique de la distance de distraction - contrôle radiographique de l’avancement obtenu par la distraction - prolongation éventuelle de la distraction avec nouveau contrôle radiographique - dopo determinazione cefalometrica del segmento di distrazione - controllo radiografico del target stabilito - eventuale proseguimento della distrazione con nuovo controllo radiografico 15-20 Tag Day Día Jour Giorno 90 Tag Day Día Jour Giorno Distraktionsende: End of distraction: Final de la distracción: Fin de la distraction: Fine del processo di distrazione:

13 Transantrale Titan-Oberkieferdistraktoren Titanium Transantral Maxilla Distraction Devices Distractores transantrales de titanio para el maxilar superior Distracteurs transantraux en titane pour mâchoire supérieure Distrattori transantrali in titanio per la mascella superiore Schraubendreher (doppelendig) Screwdriver (double-ended) Atornillador (doble) Tournevis (double) Cacciavite (doppio) Maßstab 1:1 Scale of 1:1 Escala 1:1 Echelle 1:1 Scala 1:1 Satz komplett bestehend aus: Set complete consisting of: Juego completo compuesto por: Jeu complet composé de: Set completo composto da: 68.88.62 + 68.88.65 906.80.39 68.88.63 + 68.88.65 906.80.39 Drehgriff Turning handle Mango girable Manche à tourner Impugnatura girevole Sicherungsring Safety ring Anillo de seguridad Anneau de sécurité Anello di sicurezza 68.88.65 68.88.17 Verpackungseinheit 2 Stück Packing unit 2 pieces Paquete de 2 unidades Emballage de 2 pièces Confezione da 2 pezzi 906.80.39 Distraktoren Distraction Devices Distractores Distracteurs Distrattori für die rechte Seite for right side para el lado derecho pour le côte droite per il lato destro für die linke Seite for left side para el lado izquierdo pour le côte gauche per il lato sinistra

1:1 1:1 1:1 Ø = 3 mm a b Ø = 3 mm a b Ø = 3 mm a b Ø = 1,6 mm 11 mm Ø = 1,6 mm 11 mm Ø = 1,6 mm 18 mm 14 Schrauben und Spiralbohrer Screws and Twist Drills Tornillos y brocas espirales Vis et forets pour vis Viti e perforatori elicoidali per viti a [mm] b [mm] 68.75.05 5,5 2,0 68.75.07 7,0 2,0 68.75.09 9,0 2,0 68.75.23* 7,0 2,3 Titan MINI-Schrauben (selbstschneidend) Titanium MINI screws (self-tapping) Tornillos MINI de titanio (rosca cortante) Vis MINI en titane (autoperforantes) MINI viti in titanio (autofilettanti) * Emergency-Schrauben Emergency screws Tornillos de emergencia Vis d’urgence Viti per emergenza STAR GRIP a [mm] b [mm] 68.78.05 5,5 2,0 68.78.07 7,0 2,0 68.78.09 9,0 2,0 68.78.23* 7,0 2,3 EASY GRIP a [mm] b [mm] 68.75.25 5,5 2,0 68.75.27 7,0 2,0 68.75.29 9,0 2,0 68.75.43* 7,0 2,3 Spiralbohrer für MINI-Schrauben Twist drills for MINI screws Brocas espirales para tornillos MINI Fraises en spirale pour vis MINI Perforatori elicoidali per viti MINI Stryker-Ansatz Stryker shank end Talón Stryker Embout Stryker Connessione Stryker 44 mm - 13⁄4˝ 68.76.62 Standard-Ansatz Standard shank end Talón estándar Embout standard Connessione standard 44 mm - 13⁄4˝ 68.76.67 Stryker-Ansatz Stryker shank end Talón Stryker Embout Stryker Connessione Stryker 70 mm - 23⁄4˝ 68.76.83 Schaft Shaft Vástago Tige Asta Ø = 2,35 mm Verpackungseinheit 10 Stück Packing unit 10 pieces Paquete de 10 unidades Emballage de 10 pièces Confezione da 10 pezzi

15 360° 360° Instrumente für die transantrale Oberkieferdistraktion Instruments for the Transantral Distraction of the Maxilla Instrumental para distracción transantral del maxilar superior Instruments pour distraction sus-maxillaire transantrale Strumenti per la distrazione transantrale della mascella superiore Schraubendreher für MINI-Schrauben Screwdriver for MINI-Screws Destornilladores para tornillos MINI Tournevis pour vis MINI Cacciavite per viti MINI 11,5 cm - 41⁄2˝ 75.23.62 Griffe Handles Mangos Manches Impugnature Klingen Blades Hojas Lames Lame 10,5 cm - 41⁄8˝ 75.23.63 10,5 cm - 41⁄8˝ 75.23.11 10 cm - 4˝ 75.23.98 10 cm - 4˝ 75.23.55 mit Greifvorrichtung with gripping device con garra avec préhenseur con dispositivo di presa

16 18 cm - 71⁄8˝ 68.05.20 22 cm - 83⁄4˝ 68.05.30 13 cm - 51⁄8˝ 68.76.41 Instrumente für die transantrale Oberkieferdistraktion Instruments for the Transantral Distraction of the Maxilla Instrumental para distracción transantral de la maxila superior Instruments pour distraction sus-maxillaire transantrale Strumenti per la distrazione transantrale della mascella superiore Plattenbiegezange Plate bending forceps Pinza para doblar las placas Pince pour plier les plaques Pinza piegaplacche 2 Stück erforderlich 2 pieces are required se requieren 2 piezas 2 pièces sont requises sono necessari 2 pezzi Die Rinne dient zur stabilen Führung von Bohrer und Schraubendreher und unterstützt die Verschraubung besonders in schwer zugänglichen Bereichen. Gleichzeitig schützt der Haken vor Weichteilverletzungen beim Bohren. The channel enables a secure guidance of drill and screwdriver and supports screwing in areas with difficult access. In addition the retractor protects the soft parts from being injured while drilling. La Ranura sirve como guida estable para el perforador y atornillador y apoya la atornilladura sobre todo en regiones menos accesibles. Al mismo tiempo el gancho evita traumas del tejido blando durante la perforación. Le conduit sert au guidage stable de forets et de tournevis et supporte le vissage dans des régions dont l’accès est difficile. En même temps, l’écarteur protège les parties molles contre des blessures pendant le perçage. La scanalatura serve per una guida stabile del perforatore e cacciavite e sostiene l’avvitamento in parti difficilmente accessibili. Contemporaneamente il divaricatore protegge le parti molli dalle ferite durante la perforazione. Wundhaken mit Bohrhilfe Retractor with drilling channel Separador con guída de perforación Ecarteur avec guide pour fraisage Divaricatore con guida per la perforazione Kretschmer Positionierungs- und Halteinstrument Positioning and holding instrument Instrumento para posición y fijación Instrument de positionnement et de maintien selon Strumento per posizionamento ed il sostegno dell’osso Wangerin

internet: www.medicon.de e-mail: sales@medicon.de 451.08.21 Medicon eG Gänsäcker 15 D-78532 Tuttlingen P. O. Box 44 55 D-78509 Tuttlingen Tel.: +49 (0) 74 62 / 20 09-0 Fax: +49 (0) 74 62 / 20 09-50 E-Mail: sales@medicon.de Internet: www.medicon.de Germany

RkJQdWJsaXNoZXIy MjI3MzI4