450.00.46_Sinuskopie

Instruments Nasennebenhöhlen-Chirurgie Paranasal Sinuses Surgery Cirugia del seno paranasal Chirurgie du sinus nasal Chirurgia per il seno paranasale Sinuskopie

Not all products illustrated in this documentation are available for sale in all countries. Not for all declared products in this documentation Medicon is the legal manufacturer. Please contact your local distributor for more information concerning availability and regulatory information (e.g. classification) of the mentioned products.

Sinuscopy Nasennebenhöhlen-Chirurgie Paranasal Sinuses Surgery Cirugia del seno paranasal Chirurgie du sinus nasal Chirurgia per il seno paranasale

1 2 3 4 5 6 7 Nasenspekula Nasal Specula Espéculos nasales Spéculums pour le nez Specoli nasali 1 - 6 Wundhaken, Wundspreizer Retractors, Self-retaining Retractors Separadores, Separadores autoestáticos Ecarteurs, Ecarteurs autostatiques Divaricatori, Divaricatori autostatici 7 - 16 Sinuskope Sinuscopes Sinuscopios Sinuscopes Sinoscopio 17 - 20 Saug- und Spülinstrumente Suction and Irrigating Instruments Instrumentos de aspiración y de lavado Instruments à aspiration et à irrigation Strumenti per aspirazione e lavaggio 21 - 28 Punktionskanülen, Trokare Puncture Needles, Trocars Cánulas para punción, Trócares Canules à ponctions, Trocarts Cannule per puntura, Trequarti 29 - 32 Watteträger, Sonden Cotton Carriers, Probes Porta-algodones, Estiletes Porte-cotons, Stylets Portacotone, Specilli 33 - 36 Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici 37 - 42

8 9 10 11 12 13 14 Pinzetten Forceps Pinzas Pinces Pinze 43 - 48 Elevatorien, Raspatorien, Sichelmesser Elevators, Raspatories, Sickle Knife Elevadores, Legras, Bisturí falciforme Elévateurs, Rugines, Bistouris en forme de faux Elevatori, Periostotomi, Bisturi a falce 49 - 62 Küretten, Löffel Curettes Curetas, Cucharillas Curettes Curette, Cucchiai 63 - 70 Raspeln, Meißel Rasps, Chisels Escofinas, Cinceles Râpes, Gouges Raspe, Sgorbie 71 - 74 Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 75 - 100 Stanzen Rongeurs Pinzas saca-bocadas Pinces emporte-pièce Pinze taglienti 101 - 120 Bohrer, Fräser, Handstück Burrs, Cutting Burrs, Hand Piece Brocas, fresas, pieza de mano Fraises, pièce à main Perforatori, frese, manipolo 121 - 125

15 16 17 18 Siebvorschläge Set Suggestions Proposición de juegos Propositions pour boîtes Proposte di Sets 127 - 133 Weitere Medicon Spezialprodukte Further specialized products from Medicon Más productos especiales de Medicon D’autres produits spéciaux de Medicon Altri prodotti speciali Medicon 136 - 137 Numerischer Index Numerical Index Indice numérico Index numérique Indice numerico 140 - 142 Alphabetischer Index Alphabetical Index Indice alfabético Index alphabétique Indice alfabetico 144 - 145 146 - 147 148 - 149 150 - 151 152 - 153

Der Ihnen vorliegende MEDICON-Katalog „SINUS” bleibt unser Eigentum, auch wenn eine Leih oder Schutzgebühr bezahlt wurde. Er darf nur zum Einkauf und Vertrieb der darin beschriebenen MEDICON-Produkte durch den dazu autorisierten Fachhandel und für die Bedarfsbeschaffung durch den jeweiligen Anwender verwendet werden. Seine Verwendung gegen unsere Interessen berechtigt uns zur sofortigen Rückforderung und möglichen weitergehenden Maßnahmen. Ohne unsere ausdrückliche, schriftliche Genehmigung darf dieser Katalog weder im Gesamten noch auszugsweise nachgedruckt oder kopiert werden. This present MEDICON ”SINUS” catalogue remains exclusiv our property even if a lending fee or charge has been paid for it. It shall be used only by specialized dealers to buy and sell MEDICON products or by individual users to meet their own requirements. In case of misuse we are entitled to recall the catalogue immediately and to take further steps if necessary. It is not allowed to reprint or copy this catalogue in whole or in partially without our written permission. El presente catálogo MEDICON „SINUS” queda de nuestra propiedad aunque si han pagados ciertos derechos de prestámo de custodia. A los revendedores autorizados del ramo debe servir exclusivamente para la compra y la distribución de los productos MEDICON que describe y a los especialistas y usuarios particulares para escoger los instrumentos necesarios para su abastecimiento. Su empleo abusivo en perjuicio de nuestros intereses, nos da derecho a exigir su restitucíon inmediata y a tomar todas las medidas ulteriores que juzguemos necesarias. Salvo nuestro permiso expreso por escrito, quedan prohibidas la reproducción tipográfica o por calcador, tanto en total como en extractos. Le présent catalogue „SINUS” de MEDICON demeure notre propriété, même après acquittement d’une taxe autorisée ou taxe de prêt. Il ne peut être utilisé que pour l’achat ou la vente des produits qui y sont décrits, par des spécialistes y étant autorisés et par l’utilisateur correspondant pour l’approvisionnement de ses besoins. Son utilisation contre nos intérêts nous autorise à une demande en restitution immédiate et à la prise éventuelle de mesures allant plus loin. Sans autorisation formelle écrite, ce catalogue ne peut être ni réimprimé, ni copié, que ce soit complètement ou partiellement. Il presente catalogo MEDICON „SINUS” rimane di nostra proprietà anche se é stato pagato un diritto di noleggio o di proprietà riservata. Esso può essere adoperato soltanto per l’acquisto e la vendita dei prodotti MEDICON ivi descritti attraverso il commercio specializzato e autorizzato o per l’approvvigionamento tramite chi, di volta in volta, li impiega. L’uso del catalogo contro i nostri interessi ci autorizza al suo immediato ritiro e possibili ulteriori provvedimenti. Senza la nostra esplicita autorizzazione scritta questo catalogo non può essere ristampato o copiato nè integralmente nè parzialmente. Modelländerungen vorbehalten Patterns are subject to change Salvo modificaciones Tous droits réservés des changements de modèle Ci riserviamo la facoltà dei cambiamenti dei modelli Gedruckt in der Bundesrepubllk Deutschland Printed in Germany Impreso en la República Federal de Alemania Imprimé en Allemagne Stampato in R.F.G. Trykt i Tyskland © Copyright 2024, MEDICON eG, Tuttlingen, Germany

Nasenspekula Nasal Specula Espéculos nasales Spéculums pour le nez Specoli nasali 1

66.01.10 66.01.11 66.03.01 # 1 66.03.02 # 2 66.03.03 # 3 Nasenspekula Nasal Specula Espéculos nasales Spéculums pour le nez Specoli nasali 13.5 cm – 53⁄8˝ Tieck-Halle 15 cm – 6˝ Hartmann-Halle

Nasenspekula Nasal Specula Espéculos nasales Spéculums pour le nez Specoli nasali ohne Aufnahme für Haltearm variabel - Seite 4 without connector for holding arm variable - page 4 sin adaptador para brazo de soporte variable - página 4 sans adaptateur pour bras de support variable - page 4 senza adattatore per braccio di supporto variabile - pagina 4 15 cm – 6˝ Killian 67.05.55 67.05.56 67.05.75 67.05.76 67.06.75 67.06.76 67.06.55 67.06.56 mit Aufnahme für Leyla Spannarm flexibel with connector for Leyla holding arm flexible con adaptador para Leyla brazo tensor flexible avec adaptateur pour Leyla bras tendeur flexible con adattatore per Leyla braccio tenditore flessibile  B A B A B 75 mm 35 mm 55 mm 35 mm 75 mm 35 mm 55 mm 35 mm

66.10.20 Medicon Haltearm mit Universalsockel für Schienen 25 x 10 mm – 35 x 8 mm und Rohre Ø 12 – 30 mm Medicon holding arm with universal clamp base for rails 25 x 10 mm – 35 x 8 mm and tubes Ø 12 – 30 mm Medicon brazo de soporte con casquillo universal para rieles 25 x 10 mm – 35 x 8 mm y tubos Ø 12 – 30 mm Medicon bras de support avec socle universel pour rails 25 x 10 mm – 35 x 8 mm et tubes Ø 12 – 30 mm Medicon braccio di supporto con zoccolo per lamiere 25 x 10 mm – 35 x 8 mm e tubi Ø 12 – 30 mm Variabler Haltearm Variable Holding Arm Variable brazo de soporte Bras de support variable Variabile braccio di supporto

Variabler Haltearm Variable Holding Arm Variable brazo de soporte Bras de support variable Variabile braccio di supporto 66.10.21 Universalaufnahme für diverse chirurgische Instrumente, sowie für Optiken von Ø 2,7 - 10 mm Universal clamp for different surgical instruments and scopes from Ø 2,7 - 10 mm Casquillo universal para diferentes instrumentos quirúrgicos y para ópticas Ø 2,7 - 10 mm Prise universelle pour instruments chirurgicaux divers et pour optiques de Ø 2,7 - 10 mm Presa universale per diversi strumenti chirurgici, come per ottiche di Ø 2,7 - 10 mm 66.10.22 Halter für Optik Ø 4 mm Optic holder Ø 4 mm Fijacion para óptica Ø 4 mm Fixation pour l’optique Ø 4 mm Fissaggio per otticha Ø 4 mm 66.10.23 Halter für Optik Ø 10 mm Optic holder Ø 10 mm Fijacion para óptica Ø 10 mm Fixation pour l’optique Ø 10 mm Fissaggio per otticha Ø 10 mm

Wundhaken, Wundspreizer Retractors, Self-retaining Retractors Separadores, Separadores autoestáticos Ecarteurs, Ecarteurs autostatiques Divaricatori, Divaricatori autostatici 2

23.33.01 19,5 cm - 73⁄4˝ 23.33.02 20,5 cm - 8˝ 23.33.03 23 cm - 9˝ Middeldorpf Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori 17 x 14 mm 22 x 20 mm 30 x 26 mm

Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori 21 cm – 81⁄4˝ Langenbeck-Kocher 23.25.03 10 x 30 mm 23.25.09 20 x 45 mm 23.25.12 20 x 60 mm

10 Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori 66.65.10 19 cm – 71⁄2˝ Bruenings-Brunk 10 x 30 mm 22.09.16 16 cm – 61⁄4˝ Collin-Hartmann

11 Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori 72.02.18 18 cm – 71⁄8˝ Hajek 22.00.06 22.00.12 22.00.17 22.00.25 6 x 200 mm 12 x 200 mm 17 x 200 mm 25 x 200 mm

12 Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori 19 cm – 71⁄2˝ Kluba 68.82.31 68.82.32 68.82.33

13 Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori Orbitahaken Der vorgestellte Haken für die Orbita liegt in 3 Größen vor, die den anatomischen Verhältnissen am Kinder- und Erwachsenenschädel entsprechen. Somit ist es möglich, eine gute Einsicht in die Tiefe des Orbitatrichters verschiedener Größe zu erlangen. Die Haken umfassen immer flächenhaft das Auge und die Orbitaweichteile, so dass damit ein sehr schonendes Halteverfahren zum Einsatz kommt. Dabei ist der Haken leicht und doch genügend stabil, um die Orbitaweichteile sicher zu halten und vor rotierenden Instrumenten zu schützen. Eine gewisse Flexibilität des Hakens erhöht zusätzlich die Sicherheit für den Orbitainhalt. Besonders bei Operationen des hinteren Siebbeins und der Keilbeinhöhle leistet er gute Dienste. Orbital Hooks The newly introduced orbital hook is available in 3 different sizes which are conform to the anatomical proportions of the skull of children or adults. Consequently, it permits a good view into the depth of the orbital infundibulum of various sizes. The hooks adapt to the surface area of the eye as well as the orbital soft tissues, thus enabling a very secure hold. The hook is light and yet stable enough to ensure safe holding of the orbit and protection against rotating instruments. A certain flexibility of the hook even intensifies the security of the orbital contents. The hook renders good services particularly in operations of the posterior ethmoid bone and the sphenoidal cavity. Retractores orbitales El nuevo gancho para la órbita está disponible en 3 tamaños, que corresponden a las condiciones anatómicas del cráneo infantil y adulto. Así permite obtener una buena vista en la profundidad del infundíbulo orbital de diversos tamaños. Los ganchos se adaptan a la superficie del ojo y del tejido blando orbital y posibilitan así una sujeción sin peligro de dañarlos. El gancho es ligero pero ofrece suficiente estabilidad para sujetar con seguridad el tejido blando orbital y protegerlo contra instrumentos rotatorios. Una cierta flexibilidad del gancho aumenta adicionalmente la seguridad para el contenido orbital. Especialmente en cuanto a operaciones en los etmoides posteriores y la cavidad esfenoidal este gancho facilita el trabajo del cirujano. Crochets orbitaux Le nouveaux crochet orbital récemment lancé sur le marché est disponible en trois versions différentes pour s’adapter au mieux aux proportions anatomiques du crâne des enfants ou des adultes. Il permet donc de bien regarder en profondeur de I’infundibulum orbital quelle que soit la dimension. Ce crochet s’adapte parfaitement à la zone des yeux ainsi qu’aux tissus souples orbitaux, ce qui assure une bonne prise. Léger mais assez stable pour assurer une prise sûre de l’orbite et la protection contre tout instrument rotatif. Une certaine flexibilité du crochet ne fait qu’améliorer la sécurité au niveau orbital. Ce crochet rend de bons services en cas d’opérations de l’ethmoïde postérieur ou de la cavité sphénoïdale. Divaricatore orbitale Il divaricatore orbitale presentato è disponibile in tre misure e corrispondono alle dimensioni anatomiche del cranio dei bambini e degli adulti. In questo modo è possibile ottenere una buona vista di profondità negli infundiboli orbitali di varie dimensioni. I divaricatori agganciano sempre la superficie dell’ occhio e i tessuti orbitali morbidi e consentono così un sostegno senza pericolo di danneggiarli. Il divaricatore è leggero ma al tempo stesso sufficientemente stabile, in modo da sostenere con sicurezza le parti orbitali morbidi, proteggendole dagli strumenti rotanti. Una certa flessibilità del divaricatore aumenta ulteriormente la sicurezza del contenuto orbitale. Il divaricatore orbitale ha dato ottimi risultati negli inerventi sull’ etmoide e sulla cavità sfenoidale.

14 24.26.01 11 cm – 43⁄8˝ Bellucci 24.26.02 11 cm – 43⁄8˝ Bellucci 24.26.03 11 cm – 43⁄8˝ Plester 24.26.04 12 cm – 43⁄4˝ Plester Wundspreizer Self-retaining Retractors Separadores autoestáticos Ecarteurs autostatiques Divaricatori autostatici

15 Wundspreizer Self-retaining Retractors Separadores autoestáticos Ecarteurs autostatiques Divaricatori autostatici 24.30.30 17 cm – 63⁄4˝ 24.30.31 17 cm – 63⁄4˝ Orbita Gelenksperrer Orbital Self-retaining Retractors Orbita Separadores autoestáticos Ecarteurs orbitaux autostatiques Orbita Divaricatori autostatici

Sinuskope Sinuscopes Sinuscopios Sinuscopes Sinoscopio 3

18 66.69.15 konventionelles Bildbündel, 9800 Pixel mit 2-fach-Abwinkelung Einhandbedienung einlegbar gassterilisierbar conventional image guide system, 9800 pixles 2 way deflection one hand operation completely soakable designed for gas sterilization sistema de imagen guiada convencional, 9800 pixel con acodado doble marejo con una mano diseñado para limpieza en liquido esterilización con gas faisceau d’image conventionnel, 9800 éléments d’image à déflexion double maniement à une seule main peut être inséré dans des solutions stérilisation au gaz possible immagine convenzionale, 9800 pixel con angolazione doppia usabile con una mano può essere emesso in soluzione sterilizzabile con gas Flexibles Naso-Pharyngoskop Flexible Nose Pharyngoscope Naso-Faringoscopio flexible Pharyngoscope nasal flexible Naso-Faringoscopio flessibile

19 Flexibles Naso-Pharyngoskop Flexible Nose Pharyngoscope Naso-Faringoscopio flexible Pharyngoscope nasal flexible Naso-Faringoscopio flessibile Nutzlänge Arbeits-Ø Abwinkelung Länge der abwinkelbaren Spitze Blickrichtung Tiefenschärfe 300 mm 3,8 mm auf 150°, ab 150° 25 mm 0° Weitwinkel 3 mm bis unendlich Working length Working-Ø Deflection Length of movable tip section Field of view Depth of focus 300 mm 3,8 mm up 150°, down 150° 25 mm 0° wide angle 3 mm to infinity Longitud de uso Ø de trabajo del vástago Acodado Longitud de la punta acodable Dirección de vista Profundidad de enfoque 300 mm 3,8 mm hasta 150°, a partir de 150° 25 mm 0° granangulo 3 mm hasta infinito Longueur utile Diamètre utile Déflexion Longueur de la pointe flexible Direction de vue Profondeur de champ 300 mm 3,8 mm 150° en haut, 150° en bas 25 mm 0°, grand angle de 3 mm jusqu’à l’infini Lunghezza utile Ø lavorativo Angolazione Lunghezza della punta piegabile Direzione visuale Profondità focale 300 mm 3,8 mm in alto 150°, in basso 150° 25 mm 0° grandangolare 3 mm fino l’infinito

20 Sinuskope, Zubehör Sinuscopes, Accessories Sinuscopios, Accesorio Sinuscopes, Accessoires Sinoscopio, Accessori Inklusive Adapter zum Anschluß für Lichtleitkabel including adapter for connection to fiber optic cable incluyendo el adaptador para la conexión del cable fibra optica avec adaptateur pour brancher le câble conducteur de lumière en fibres de verre compreso adattatore per l’attacco di cavi conduttori di luce ACMI MEDICON WOLF STORZ 66.70.10 66.70.13 66.70.17 L = 110 mm L = 110 mm L = 110 mm Ø 2,7 mm Ø 2,7 mm Ø 2,7 mm 0° 30° 70° 66.70.20 66.70.23 66.70.27 L = 175 mm L = 175 mm L = 175 mm Ø 2,7 mm Ø 2,7 mm Ø 2,7 mm 0° 30° 70° 66.70.30 66.70.33 66.70.37 L = 187 mm L = 187 mm L = 187 mm Ø 2,7 mm Ø 2,7 mm Ø 2,7 mm 0° 30° 70° 66.70.40 66.70.43 66.70.47 L = 175 mm L = 175 mm L = 175 mm Ø 4,0 mm Ø 4,0 mm Ø 4,0 mm 0° 30° 70° 91.10.10 15 ml 91.10.11 25 ml 91.10.12 30 ml Antibeschlagmittel Antifog Solution Detersivo Antiappannamento Moyen anti-embuant Liquido Antiempano L 0° 30° 70° Passende Handgriffe und Trokare siehe Seite 32 For suitable handles and trocars see page 32 Mangos y trócares adecuados veáse pagina 32 Manches et trocarts convenables voir page 32 Manici e trequarti adattabili vedete pagina 32

Saug- und Spülinstrumente Suction and Irrigating Instruments Instrumentos de aspiración y de lavado Instruments à aspiration et à irrigation Strumenti per aspirazione e lavaggio 4

22 66.60.02 Ø 2,5 mm 66.60.03 Ø 3,0 mm 13 cm – 51⁄8˝ Siebenmann 66.60.07 Ø 2,5 mm 66.60.08 Ø 3,0 mm 13 cm – 51⁄8˝ Siebenmann Ø 2,5 mm Ø 3,0 mm biegsam malleable maleable malléable malleabile Luer-lock 15 cm – 6˝ 66.60.52 Ø 2,5 mm 10 cm – 4˝ Nutzlänge Working length Largo útil Longueur utile Lunghezza utile Saug- und Spülinstrumente Suction and Irrigating Instruments Instrumentos de aspiración y de lavado Instruments à aspiration et à irrigation Strumenti per aspirazione e lavaggio Koagulationssaugrohr Suction Tube for coagulation Tubo de aspiración para coagulacion Tube d’aspiration pour coagulation Tubo d’aspirazione per coagulazione 66.60.68 Ø 4,0 mm 66.60.67 Ø 3,0 mm 66.60.66 Ø 2,5 mm

23 66.60.10 Record 66.60.11 Luer 15 cm – 6˝ Eicken Ø 3,0 mm 66.60.23 Ø 3,0 mm 66.60.24 Ø 3,5 mm 15 cm – 6˝ Killian Ø 3,0 mm Ø 3,5 mm 66.60.12 Record 66.60.13 Luer 15 cm – 6˝ Eicken 66.60.21 Ø 3,0 mm 66.60.22 Ø 3,5 mm 15 cm – 6˝ Killian Luer Luer Saug- und Spülinstrumente Suction and Irrigating Instruments Instrumentos de aspiración y de lavado Instruments à aspiration et à irrigation Strumenti per aspirazione e lavaggio

24 66.60.41 15 cm – 6˝ van Alyea 66.60.42 15 cm – 6˝ van Alyea 66.60.35 18 cm – 71⁄8˝ Killian 66.60.45 12 cm – 43⁄4˝ van Alyea 66.60.46 12 cm – 43⁄4˝ van Alyea 66.60.50 11 cm – 43⁄8˝ Luer Luer Luer Ø 2 mm Ø 2 mm Ø 2 mm Ø 2 mm Ø 1,5 mm Ø 1,5 mm Luer-lock Luer-lock Saug- und Spülinstrumente Suction and Irrigating Instruments Instrumentos de aspiración y de lavado Instruments à aspiration et à irrigation Strumenti per aspirazione e lavaggio

25 09.82.21 Charr. 10 Kahn-Frazier 09.82.22 Charr. 10 Kahn-Frazier Ø 2 mm Ø 2 mm 10 cm – 4˝ Nutzlänge Working length Largo útil Longueur utile Lunghezza utile Record Record biegsam malleable maleable malléable malleabile 5-9 cm graduiert graduated graduación gradué graduato 09.82.36 Charr. 6 09.82.38 Charr. 8 09.82.40 Charr. 10 10 cm – 4˝ Frazier 66.60.71 12 cm – 43⁄4˝ Hartmann 66.60.72 12 cm – 43⁄4˝ Hartmann Saug- und Spülinstrumente Suction and Irrigating Instruments Instrumentos de aspiración y de lavado Instruments à aspiration et à irrigation Strumenti per aspirazione e lavaggio 15 cm – 6˝ Nutzlänge Working length Largo útil Longueur utile Lunghezza utile

26 62.23.30 09.82.23 09.82.24 09.82.25 09.82.26 11 cm - 43⁄8˝ Nutzlänge Working length Largo útil Longueur utile Lunghezza utile Saug- und Spülinstrumente Suction and Irrigating Instruments Instrumentos de aspiración y de lavado Instruments à aspiration et à irrigation Strumenti per aspirazione e lavaggio Charr. 10 Frazier 09.83.26 Charr. 6 09.83.28 Charr. 8 09.83.30 Charr. 10 09.83.32 Charr. 12 Frazier (Fergusson) 09.83.47 Charr. 7 09.83.49 Charr. 9 09.83.51 Charr. 11 Fergusson Ø 2 mm Ø 3 mm Luer 9 cm - 31⁄2˝ Nutzlänge Working length Largo útil Longueur utile Lunghezza utile 12,5 cm – 5˝ Nutzlänge Working length Largo útil Longueur utile Lunghezza utile Schaft isoliert Insulated shaft Vástago aislado Tige isolée Asta isolata

27 Saug- und Spülsystem verwendbar mit Optiken Seite 20 Suction an Irrigating System usable with scopes page 20 Sistema de aspiración y de lavado utilizable para ópticas página 20 Système à aspiration et à irrigation à utiliser avec les optiques à la page 20 Sistema per aspirazione e lavaggio utilizzabile per ottiche pagina 20 Saugglas Suction glass Vaso de succion Verre d’aspiration Bicchiere d’ aspirazione 66.60.30 Muck 09.78.52 2 ml 09.78.53 5 ml Saug- und Spülinstrumente Suction and Irrigating Instruments Instrumentos de aspiración y de lavado Instruments à aspiration et à irrigation Strumenti per aspirazione e lavaggio für Optiken for optics para ópticas pour optiques per ottiche 0°/30° 70° 2,7 mm 187 mm 66.70.01 66.70.03 2,7 mm 175 mm 66.70.05 66.70.07 Luer-lock

28 e-mail: sales@medicon.de mit Mandrin with guide con mandril avec mandrin con mandrino mit Mandrin with guide con mandril avec mandrin con mandrino 67.15.91 21 cm – 81⁄4˝ 67.15.93 20 cm – 8˝ 67.15.96 15 cm – 6˝ Saugelevatorium Suction Elevator Elevador aspirador Elévateur aspirateur Elevatore aspirante Saugraspatorien Suction Raspatories Legras aspirateur Rugines aspirantes Periostotomi aspiranti mit Mandrin with guide con mandril avec mandrin con mandrino Saug- und Spülinstrumente Suction and Irrigating Instruments Instrumentos de aspiración y de lavado Instruments à aspiration et à irrigation Strumenti per aspirazione e lavaggio Ø 4 mm Ø 4 mm Ø 4 mm

Punktionskanülen, Trokare Puncture Needles, Trocars Cánulas para punción, Trócares Canules à ponctions, Trocarts Cannule per puntura, Trequarti 5

30 09.74.15 Ø 1,5 mm 09.74.18 Ø 1,8 mm 09.74.20 Ø 2,0 mm Lichtwitz Luer-lock 09.74.45 Ø 1,5 mm 09.74.48 Ø 1,8 mm 09.74.50 Ø 2,0 mm Lichtwitz-Eicken 09.74.75 Ø 1,5 mm 09.74.78 Ø 1,8 mm 09.74.80 Ø 2,0 mm Vogel 09.74.91 Ø 0,8 mm Luer-lock 10 cm – 4˝ Punktionskanülen, Trokare Puncture Needles, Trocars Cánulas para punción, Trócares Canules à ponctions, Trocarts Cannule per puntura, Trequarti

31 09.52.10 Lichtwitz 09.52.15 Lichtwitz 09.52.33 16 cm – 61⁄4˝ Coakley Ø 1,6 mm Ø 1,8 mm Ø 3 mm 10 cm – 4˝ 10 cm – 4˝ Punktionskanülen, Trokare Puncture Needles, Trocars Cánulas para punción, Trócares Canules à ponctions, Trocarts Cannule per puntura, Trequarti

32 66.70.51 Ø 2,7 mm 66.70.54 Ø 4,0 mm 66.70.52 Ø 2,7 mm 66.70.55 Ø 4,0 mm Punktionskanülen, Trokare Puncture Needles, Trocars Cánulas para punción, Trócares Canules à ponctions, Trocarts Cannule per puntura, Trequarti 66.70.62 Ø 2,7 mm 66.70.64 Ø 4,0 mm 66.70.63 Ø 2,7 mm 66.70.65 Ø 4,0 mm 66.70.67 Ø 2,7 mm 66.70.68 Ø 4,0 mm Handgriffe für Sinuskope Handles for Sinuscopes Mangos para sinuscopios Manches pour sinuscopes Manici per sinoscopio für Sinuskope 175 mm for Sinuscopes 175 mm para sinuscopios 175 mm pour sinuscopes 175 mm per sinoscopio 175 mm Verlängerungen für Trokarhülsen Extensions for Trocar Sleeves Alargamiento para trocar Rallonges pour douilles de trocart Extensori per trocar

Watteträger, Sonden Cotton Carriers, Probes Porta-algodones, Estiletes Porte-cotons, Stylets Portacotone, Specilli 6

34 Ø 1,2 mm 09.21.12 12 cm – 43⁄4˝ 09.21.14 14 cm – 51⁄2˝ 09.21.15 15 cm – 6˝ 09.21.16 16 cm – 61⁄4˝ 09.21.18 18 cm – 71⁄8˝ Lathbury (Farrell) Ø 1,2 mm 09.21.62 12 cm – 43⁄4˝ 09.21.64 14 cm – 51⁄2˝ 09.21.65 15 cm – 6˝ 09.21.66 16 cm – 61⁄4˝ 09.21.68 18 cm – 71⁄8˝ Watteträger Cotton Carriers Porta-algodones Porte-cotons Portacotone Lathbury (Farrell)

35 66.54.80 19 cm – 71⁄2˝ 66.54.90 17 cm – 63⁄4˝ Kistner 60.34.83 11 cm – 43⁄8˝ Wilder 16 cm – 61⁄4˝ Ritter-Halle 66.60.82 Ø 2,5 mm 66.60.83 Ø 3,0 mm 66.60.84 Ø 4,0 mm Ø 2,0 mm Ø 1,2 mm 66.54.91 17 cm – 63⁄4˝ Kistner Sonden Probes Estiletes Stylets Specilli

36 13 cm – 51⁄8˝ Bowman aus Neusilber Nickel silver de plata alemana en maillechort in argentone aus Silber Sterling silver de plata pura en argent pur in argento puro 60.34.00 # 4/0 – 3/0 60.34.01 # 00 – 0 60.34.02 # 1 – 2 60.34.04 # 3 – 4 60.34.06 # 5 – 6 60.34.08 # 7 – 8 fig. 0000 000 00 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Ø mm 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.1 1.3 1.4 1.5 1.6 1.8 1.9 60.34.10 # 4/0 – 3/0 60.34.11 # 00 – 0 60.34.12 # 1 – 2 60.34.14 # 3 – 4 60.34.16 # 5 – 6 60.34.18 # 7 – 8 Sonden Probes Estiletes Stylets Specilli Größenskala für Sonden Size Scale for Probes Escala de tamaños para sondas Echelle comparative pour sondes Scala comparativa per sonde

Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici 7

38 Scheren ”supercut” Scissors ”supercut” Tijeras ”supercut” Ciseaux ”supercut” Forbici ”supercut” golden screw® • einzigartiger Kantenschliff für optimalen Schnitt • Schneideblatt mit Mikrozahnung • feiner, minimal traumatisierender Schnitt • von Experten fachkundig hergestellt und sorgfältig gehärtet für dauerhafte Leistung • uniquely ground edges for ultimate cutting efficiency • cutting edge with micro serration • fine, minimally traumatizing cut • manufactured by experts and accurately hardened for long lasting performance • afilado especial para un corte óptimo • hoja cortante con dentado micro • corte fino, mínimo traumtizante • producido por expertos y endurecido con esmero para un rendimiento permanente • aiguisement précis des lames pour garantir un tranchant parfait • lame à dents micro • tranchant fin et peu traumatisant • achevés par des experts et durcis avec soin pour obtenir une durée continuelle • affilatura speciale per un ottimo taglio • lama a denti micro • taglio fine, minimo traumatizzante • prodotte da persone altamente qualificate e accuratamente temperate per un rendimento di lunga durata. Kennzeichen: goldene Schraube Characteristic: golden screw Distintivo: tornillo dorado Marque: vis dorée Riconoscimento: vite dorata

39 Eingeschweißte Hartmetallschneiden in Verbindung mit dem einzigartigen Kantenschliff garantieren ein Höchstmaß an Schnittqualität und Lebensdauer. Der reduzierte Querschnitt des Schneidblatts, erzielt durch den zusätzlichen Anschliff einer Blattrückseite, führt zu besseren Sichtverhältnissen und zu einer exakteren Präparation. Uniquely ground edges combined with welded tungsten carbide cutting edges guarantee a maximum of cutting performance and durability. The reduced cross-section of the cutting blade achieved by an additional ground section of one blade's backside allows a better visibility and a more precise dissection. Hojas soldadas de tungsteno y el afilado unico garantizan un corte óptimo y una durabilidad larga. El corte transversal reducido de la hoja de corte, que se realiza por el afilado adicional del posterior de una hoja, posibilita una mejor vista y una preparación más exacta. Les lames soudées d'un alliage de chrome-tungstène et l'aiguisement singulier des lames sont la garantie d'un tranchant parfait et d'une longue durabilité. Grâce à l'aiguisage additionnel du dos d'une lame on atteind une coupe transversale réduite, ce qui mène à une vue améliorée et à une préparation plus précise. Lame al tungsteno saldate insieme ad un’ affilatura speciale garantiscono un'altissima qualità del taglio ed una lunga durata. La riduzione del taglio trasversale di una lama, produce una molatura in più alla lama opposta, creando una migliore visione ed una precisa preparazione. • nahtlose, homogene Verbindung des Hartmetalls mit dem Scherenstahl • keine zur Rostbildung neigende Lötnaht Schneideblatt mit Mikrozahnung • feiner, minimal traumatisierender Schnitt • homogenous connection between the tungsten carbide and the steel • corrosion-free welding seam • cutting edge with micro serration • fine, minimally traumatizing cut • conexión homogénea sin soldadura del tungsteno con el acero • sin soldadura que podría tender a corrosión • hoja cortante con dentado micro • corte fino, mínimo traumtizante • jointure sans traces et homogène du tungstène avec l'acier des ciseaux • pas de soudure qui pourrait rouiller • lame à dents micro • tranchant fin et peu traumatisant • congiunzione omogenea senza cordolo del tungsteno con l‘ acciaio delle forbici • senza saldatura che possa tendere ad arrugginire • lama a denti micro • taglio fine, minimo traumatizzante Scheren ”supercut plus” Scissors ”supercut plus” Tijeras ”supercut plus” Ciseaux ”supercut plus” Forbici ”supercut plus” golden screw® Kennzeichen: goldene Schraube, goldene Ringgriffe Characteristics: golden screw, golden rings Distintivos: tornillo dorado, anillos dorados Marque: vis dorée, anneaux dorés Riconoscimento: vite dorata, anelli dorati

40 267.53.23 14 cm – 51⁄2˝ Fanous supercut 267.53.63 13 cm – 51⁄8˝ Fomon supercut plus Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici

41 266.40.21 18 cm – 71⁄8˝ Heymann supercut 58.46.40 14 cm – 51⁄2˝ Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici

42 62.42.11 8 cm – 31⁄8˝ Bellucci 62.41.10 8 cm – 31⁄8˝ Shea-Bellucci 66.40.24 66.40.25 66.40.26 13,5 cm – 53⁄8˝ Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici

Pinzetten Forceps Pinzas Pinces Pinze 8

44 06.02.11 11,5 cm – 41⁄2˝ 06.02.13 13,0 cm – 51⁄8˝ 06.02.14 14,5 cm – 53⁄4˝ 06.02.15 15,0 cm – 6˝ 06.02.16 16,0 cm – 61⁄8˝ 06.02.18 18,0 cm – 71⁄8˝ 06.02.20 20,0 cm – 8˝ 06.02.25 25,0 cm – 10˝ 06.06.11 11,5 cm – 41⁄2˝ 06.06.13 13,0 cm – 51⁄8˝ 06.06.14 14,5 cm – 53⁄4˝ 06.06.16 16,0 cm – 61⁄4˝ 06.06.18 18,0 cm – 71⁄8˝ 06.06.20 20,0 cm – 8˝ Pinzetten, anatomisch/chirurgisch Forceps, dressing/tissue Pinzas, anatómicas/quirúrgicas Pinces, anatomiques/chirurgicales Pinze, anatomiche/chirurgiche

45 07.30.14 14 cm – 51⁄2˝ Lucae 07.35.73 13 cm – 51⁄8˝ Troeltsch 07.36.13 13 cm – 51⁄8˝ Troeltsch (Wilde) Bajonettpinzetten, Pinzetten kniegebogen Bayonet Forceps, Forceps angular Pinzas en forma de bayoneta, Pinzas acodadas Pinces forme baïonnette, Pinces coudées Pinze a forma di baionetta, Pinze angolate 07.31.14 14 cm – 51⁄2˝ Lucae

46 20 cm – 8˝ 88.20.05 88.20.25 88.20.06 88.20.07 88.20.08 88.20.26 mit sterilisierfähiger KunststoffIsolierbeschichtung with autoclavable plastic-coated insulated handles con recubrimiento aislante de materia plástica esterilizable à enduit plastique isolant, stérilisable con rivestimento isolante in materia plastica sterilizzabile 20 cm – 8˝ Pinzetten bipolar Forceps bipolar Pinzas bipolar Pinces bipolaires Pinze bipolari

47 19 cm – 71⁄2˝ 88.70.05 88.70.06 88.70.38 19 cm – 71⁄2˝ 88.70.39 19 cm – 71⁄2˝ mit sterilisierfähiger KunststoffIsolierbeschichtung with autoclavable plastic-coated insulated handles con recubrimiento aislante de materia plástica esterilizable à enduit plastique isolant, stérilisable con rivestimento isolante in materia plastica sterilizzabile Pinzetten bipolar Forceps bipolar Pinzas bipolar Pinces bipolaires Pinze bipolari

48 88.90.20 21,5 cm – 81⁄2˝ zur Blutstillung im hinteren Anteil der Nasenmuschel for heamorrhage control in the rear section of the nasal concha para cortar la hemorragia en la parte trasera del cornete nasal pour l’hémostase dans la partie arrière du cornet nasal per fermare le emorragie nella parte posteriore della cavità nasale 88.00.20 Bipolares Anschlusskabel, 3 m lang, Rundstecker Ø 12,5 mm für Geräte MEDICON und ERBE Bipolar Cable, 3 m long, round plug Ø 12,5 mm for MEDICON and ERBE apparatuses Cable bipolar, 3 m largo, enchufe redondo Ø 12,5 mm para aparatos MEDICON y ERBE Câble bipolaire, 3 m de long, fiche ronde Ø 12,5 mm pour des appareils MEDICON et ERBE Cavo di collegamento bipolare, lunghezza 3 m, della spina rotonda Ø 12,5 mm per apparecchi MEDICON ed ERBE Binner Elektrode bipolar, Kabel Electrode bipolar, Cable Electrodo bipolar, cable Electrode bipolaire, câble Elettrodo bipolari, cavo

Elevatorien, Raspatorien, Sichelmesser Elevators, Raspatories, Sickle Knife Elevadores, Legras, Bisturí en farma de hoz Elévateurs, Rugines, Bistouri en forme de faux Elevatori, Periostotomi, Bisturi a falce 9

50 Mikro-Rundgriffinstrumente Micro Instruments with round Handle Instrumentos para microcirugía con mango redondo Micro-instruments à manche rond Strumenti per microchirurgia con manico rotondo 15 cm – 6˝ 63.06.01 Barbara 63.06.03 Barbara Nadeln Needles Agujas Aiguilles Aghi 2mm 45° 63.08.20 Antoli-Candela Inzisionsmesser Incision Knife Cuchillo para incisiones Couteau à incision Coltello per incisione 2mm 63.10.03 Guilford-Wright Lappenmesser Flap Knife Cuchillo para lóbulos Couteau à lambeaux Coltello per lobulo

51 Mikro-Rundgriffinstrumente Micro Instruments with round Handle Instrumentos para microcirugía con mango redondo Micro-instruments à manche rond Strumenti per microchirurgia con manico rotondo 15 cm – 6˝ 5,0 x 1,2 mm 63.10.40 Tabb 6,0 x 1,5 mm 63.10.41 House Sichelmesser Sickle Knife Cuchillo en forma de hoz Bistouris en forme de faux Coltello falciforme 63.11.50 Hough 63.11.51 Hough Raspatorien Raspatories Legras Rugines Periostotomi

52 Raspatorien Raspatories Legras Rugines Periostotomi 4,0 mm 2,5 mm 3,0 mm Mikro-Rundgriffinstrumente Micro Instruments with round Handle Instrumentos para microcirugía con mango redondo Micro-instruments à manche rond Strumenti per microchirurgia con manico rotondo 18,5 cm – 71⁄4˝ Yasargil 58.30.16 58.30.17 58.30.18

53 Mikro-Rundgriffinstrumente Micro Instruments with round Handle Instrumentos para microcirugía con mango redondo Micro-instruments à manche rond Strumenti per microchirurgia con manico rotondo Dissektor Dissector Disector Dissecteur Dissettore 58.32.21 23 cm – 9˝ 1 mm

54 lpell Scalpel Bisturí Bistouri Bisturi Mikro-Rundgriffinstrumente Micro Instruments with round Handle Instrumentos para microcirugía con mango redondo Micro-instruments à manche rond Strumenti per microchirurgia con manico rotondo Sichelmesser Sickle Knife Cuchillo en forma de hoz Bistouris en forme de faux Coltello falciforme 01.30.32 13 cm – 51⁄8˝ 01.30.65 # 65 62.18.47 18 cm – 71⁄8˝ Sexton 58.33.01 18,5 cm – 71⁄4˝ Koos Verpackungseinheit 12 Stück, steril Packing unit 12 pieces, sterile Cajas con 12 piezas, ersteriles Boîtes de 12 pièces, stériles Unità di 12 pezzi, sterili

55 Sichelmesser Sickle Knife Bisturí en forma de hoz Bistouris en forme de faux Bisturi falciforme 62.17.60 16 cm – 61⁄4˝ Politzer 19 cm – 71⁄2˝ 66.52.80 66.52.81

56 Elevatorien Elevators Elevadores Elévateurs Elevatori 20,5 cm – 8˝ 4 mm 6 mm 68.82.50 68.82.51 4 mm 6 mm

57 Eine wichtige Voraussetzung für eine erfolgreiche Sinusbodenelevation ist das atraumatische Ablösen der Kieferhöhlenschleimhaut von der basalen knöchernen Begrenzung. Mit dem vorliegenden Instrument kann, nach vorsichtigem Umfräsen des knöchernen Deckels, die Kieferhöhlenschleimhaut von der Fräskante aus schrittweise mobilisiert werden. Durch die Möglichkeit, das biegsame Instrument an die individuellen Bedürfnisse anzupassen, wird unterschiedlichen Zugangswegen und persönlichen Gewohnheiten bei der Operation Rechnung getragen. Es können auch mehrere Instrumente in individuell gewünschte, unterschiedliche Formen gebogen werden. Nach der initialen Mobilisierung der Schleimhaut um das vestibuläre Kieferhöhlenfenster kann die anhaftende Mukosa mit dem Periost dann mit dem größeren Arbeitsende flächenhaft und atraumatisch abgehoben werden, bis das vestibuläre Knochenfenster in die Kieferhöhle eingeschlagen werden kann. Auf diese Weise bleibt die basale Sinusschleimhaut intakt, so dass das Augmentationsmaterial ungestört einheilen kann. Una premessa importante per la buona riuscita dell’elevazione della cavità sinusale è la rimozione atraumatica della membrana contenuta nella cavità orale inferiore dal confine osseo basale. Con questo strumento la membrana può essere mobilizzata gradualmente tramite una delicata fresatura dello strato osseo. In virtù della sua flessibilità, lo strumento può essere adattato ad ogni esigenza; molteplici sono pertanto durante l’operazione le modailtà di approccio e utilizzo. Più strumenti possono inoltre essere flessi a scelta in forme diverse. Dopo la mobilizzazione iniziale della membrana lungo il perimetro della cavità orale inferiore, la mucosa aderente al periostio può essere staccata dolcemente e senza traumi, finché il perimetro osseo vestibolare arriva a toccare la cavità orale inferiore. La membrana della cavità sinusale resta in tal modo intatta, e l’escrescenza può venire assimilata. The success of sinus floor elevation depends heavily on the atraumatic detachment of the maxillary sinus mucous membrane from the basal osseous boundary. After careful millin around the osseous lid, using this instrument it is possible to mobilize the mucous membrane of the maxillary sinus step by step from the milled edge. As the instrument is designed for maximum flexibility, it permits adjustment to inividual requirements and so lends itself to different approaches and methods personally preferred by the surgeon. Various instruments can also be bent to individually specified varying forms. Following initial mobilization of the mucous membrane around the vestibular window of the maxillary sinus, it is possible to lift the adhering mucosa with the periosteum atraumatically using the flat of the wide working end until the vestibular window can be punched in the maxillary sinus. In this way, the basal sinus mucous membrane remains intact, allowing undisturbed healing of the augmentation material. Una condición previa importante para el éxito de la elevación de la base del seno es la separación atraumática de la mucosa del seno maxilar de la limitación ósea basal. Con el presente instrumento se puede movilizar la mucosa del seno maxilar, desde el borde fresado, paso a paso, después de fresar con cuidado la cubierta ósea. Mediante la posibilidad de adaptar el instrumento flexible a las necesidades individuales, se tienen en cuenta, en la operación, diversas vías de acceso y costumbres personales. Se pueden doblar también varios instrumentos en diversas formas individuales que se deseen. Después de la movilización inicial de la mucosa alrededor de la ventana vestibular del seno maxilar, se puede levantar la mucosa adherente con el periostio, con el extremo de trabajo más grande, de forme superficial y atraumática, hasta que se puede realizar la ventana ósea vestibular en el seno maxilar. De esta forma la mucosa del seno basal permanece intacta, con lo que el material de injerto puede prender sin complicaciones. Une condition importante pour assurer le succès de l’élévation du fond sinusal est le détachement atraumatique de la muqueuse du sinus maxillaire de la limitation osseuse basale. Le présent instrument permet, après fraisage soigneux à la périphérie du couvercle osseux, de mobiliser progressivement la muqueuse du sinus maxillaire en partant du bord de fraisage. L’instrument flexible s’adapte aux besoins personnels, ce qui permet de tenir compte des différentes voies d’accès et des habitudes personnelles lors de l’opération. Il est également possible de donner à plusieurs instruments différentes formes personnelles. Après la mobilisation initiale de la muqueuse autour de la fenêtre du sinus maxillaire, la muqueuse adhérente avec le périoste peut alors être soulevée en surface et atraumatiquement, à l’aide de la grande extrémité de travail, jusqu’à ce que la fenêtre osseuse vestibulaire puisse être enfoncée dans le sinus maxillaire. De cette façon, la muqueuse sinusale basale reste intacte, ce qui permet à „l’augmentation“ de cicatriser sans perturbations. Elevatorien Elevators Elevadores Elévateurs Elevatori

58 Elevatorien Elevators Elevadores Elévateurs Elevatori 26.35.02 19 cm – 71⁄2˝ Freer 5 mm scharf/stumpf sharp/blunt cortante/romo tranchant/mousse tagliente/smusso 67.16.21 21 cm – 81⁄4˝ Cottle 5 mm 4 mm 2 mm

59 Elevatorien Elevators Elevadores Elévateurs Elevatori 67.16.22 22 cm – 83⁄4˝ Masing 67.16.23 23 cm – 9˝ Cottle 5 mm 5 mm 3 mm 3 mm

60 Raspatorien Raspatories Legras Rugines Periostotomi 67.16.55 22 cm – 83⁄4˝ Cottle-McKenty 67.16.65 22 cm – 83⁄4˝ Cottle 4 mm 4 mm 4 mm 4 mm

61 Raspatorien Raspatories Legras Rugines Periostotomi 17 cm – 63⁄4˝ Lempert 2 mm 4 mm 3,5 mm 26.44.22 3 mm 26.44.23 5 mm 26.44.24 26.44.25 26.44.28

62 Elevatorien, Raspatorien Elevators, Raspatories Elevadores, Legras Elévateurs, Rugines Elevatori, Periostotomi 66.59.70 20 cm – 8˝ Sewall 6 mm 26.44.04 16,5 cm – 61⁄2˝ Joseph 4 mm 8 mm 18 cm – 71⁄8˝ Cottle 67.15.50 67.15.51

Küretten, Löffel Curettes, Curetas, Cucharillas Curettes Curette, Cucchiai 10

64 17 cm – 63⁄4˝ Coakley 66.58.00 Satz komplett (# 1-6) Set complete (# 1-6) Juego completo (# 1-6) Jeu complet (# 1-6) Set completo (# 1-6) 66.58.01 # 1 66.58.02 # 2 66.58.03 # 3 66.58.04 # 4 66.58.05 # 5 66.58.06 # 6 Küretten Curettes Curetas Curettes Curette

65 25 cm – 10” Coakley 66.58.10 Satz komplett Set complete Juego completo Jeu complet Set completo 66.58.12 # 1 + 2 66.58.36 # 3 + 6 66.58.45 # 4 + 5 Küretten Curettes Curetas Curettes Curette

66 66.58.20 21,5 cm – 81⁄2˝ Faulkner 66.58.80 19 cm – 71⁄2˝ Küretten Curettes Curetas Curettes Curette

67 29.18.05 16 cm – 61⁄4˝ Siebenmann 29.18.08 17 cm – 63⁄4˝ Uffenorde 90° 45° 45° 90° Löffel Curettes Cucharillas Curettes Cucchiai 29.18.06 16 cm – 61⁄4˝ Siebenmann 29.18.07 17 cm – 63⁄4˝ Uffenorde

68 Löffel Curettes Cucharillas Curettes Cucchiai 20 cm – 8˝ Daubenspeck 29.68.42 # 00 29.68.50 # 0 29.68.51 # 1 29.68.52 # 2

69 Löffel Curettes Cucharillas Curettes Cucchiai biegsam malleable maleable malléables malleabiles 21 cm – 81⁄4˝ Halle 4 mm 29.69.51 # 1 5 mm 29.69.52 # 2 6 mm 29.69.53 # 3

70 Löffel Curettes Cucharillas Curettes Cucchiai 66.58.87 4 mm 1,5 x 6,0 mm 66.58.88 20 cm – 8˝ 2 x 5 mm 19 cm – 71⁄2˝ 55° 66.58.92 90° 66.58.94

Raspeln, Meißel Rasps, Chisels Escofinas, Cinceles Râpes, Gouges Raspe, Sgorbie 11

72 27.82.12 16 cm – 61⁄4˝ West 4 mm 27.82.15 16 cm – 61⁄4˝ West 27.10.32 26 cm – 101⁄4˝ Ø 45 mm, 240 g 4 mm Meißel, Hammer Chisels, Mallet Cinceles, Martillo Ostéotome, Gouge, Maillet Sgorbie, Martello aus NOVOTEX-Kunststoff (im Autoklaven sterilisierbar bis 134° C bei 3 bar) made of NOVOTEX plastic (autoclavable up to 134° C at 3 bar) de materia plástica NOVOTEX (autoclavable hasta 134° C bajo presión de 3 atmósferas) en matière plastique NOVOTEX (stérilisable dans l’autoclave jusqu’ à 134° C sous pression de 3 bars) di materia plastica NOVOTEX (autoclavabile fino a 134° C sotto pressione di 3 bar)

73 66.55.95 17 cm – 61⁄4˝ Faulkner 66.62.70 23 cm – 9˝ Thorwald Meißel, Bohrer Chisels, Burr Cinceles, Broca Gouge, Perforateur Sgorbie, Perforatore

74 66.62.38 23 cm – 9˝ Watson-Williams 18 cm – 71⁄8˝ Wiener 66.62.33 66.62.35 Ø 3,5 mm Ø 3,5 mm Raspeln Rasps Escofinas Râpes Raspe

Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 12

76 2,5 mm 62.32.03 Hartmann-Herzfeld 62.32.60 Strümpel 66.23.10 2,5 x 5 mm Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 8 cm – 31⁄2˝ 8 cm – 31⁄2˝ 15 cm – 6˝

77 Strümpel Siebbeinzangen Ethmoid Bone Forceps Pinzas para hueso etmoides Pinces pour os ethmoïdal Pinze per osso etmoidale aufgewinkelt angled upwards angulado hacía arriba coudées en haut angolata in su aufgewinkelt angled upwards angulado hacía arriba coudées en haut angolata in su Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali a a = 13 cm – 51⁄8˝ 66.23.13 66.23.23 66.23.33 a = 16 cm – 61⁄4˝ 66.23.16 66.23.26 66.23.36 a = 19 cm – 71⁄2˝ 66.23.19 66.23.29 66.23.39 gerade straight recta droites retta 60° 90°

78 2 x 10 mm 3 x 10 mm Takahashi 66.25.57 Siebbeinzangen Ethmoid Bone Forceps Pinzas para hueso etmoides Pinces pour os ethmoïdal Pinze per osso etmoidale Kieferhöhlenfasszange Antrum Grasping Forceps Pinza para agarrar antrum Pince pour saisir l’antre Pinza da presa per antro 10 cm – 4˝ 12 cm – 43⁄4˝ Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 66.27.52 66.27.53

79 10 cm – 4˝ Schaft - Ø 4 mm Shaft 4 mm Ø Vástago - 4 mm de Ø Ø de tige 4 mm Ø dell’asta 4 mm Takahashi mit Absaugung with suction con aspiración à succion con aspirazione gerade straight recta droites retta aufgewinkelt angled upwards angulado hacía arriba coudées en haut angolata in su 2,5 mm 3,5 mm 45° Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 66.27.56 66.27.58 66.27.57 66.27.59

80 45° Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 66.27.61 66.27.64 gerade straight recta droites retta aufgewinkelt angled upwards angulado hacía arriba coudées en haut angolata in su 2,5 mm Luer-lock mit Frontalabsaugung with frontal suction con aspiración frontal à succion frontale con aspirazione frontale 10 cm – 4˝

81 Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 66.28.40 66.28.50 66.28.41 66.28.51 66.28.42 66.28.52 10 cm – 4˝ Schaft - Ø 4 mm Shaft 4 mm Ø Vástago - 4 mm de Ø Ø de tige 4 mm Ø dell’asta 4 mm mit Absaugung with suction con aspiración à succion con aspirazione Weil-Blakesley gerade straight recta droites retta aufgewinkelt angled upwards angulado hacía arriba coudées en haut angolata in su 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm 45°

82 80° 45° aufgewinkelt angled upwards angulado hacía arriba coudées en haut angolata in su aufgewinkelt angled upwards angulado hacía arriba coudées en haut angolata in su 66.29.00 66.29.03 Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 13 cm – 51⁄8˝ Schaft - Ø 2,7 mm Shaft 2,7 mm Ø Vástago - 2,7 mm de Ø Ø de tige 2,7 mm Ø dell’asta 2,7 mm Polypenfasszangen Polyp Grasping Forceps Pinzas para agarrar pólipos Pinces à polypes Pinze da presa per polipi

83 66.29.10 66.29.11 66.29.12 66.29.13 66.29.14 66.29.15 Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 2,5 mm 3,5 mm 4,0 mm 13 cm – 51⁄8˝ Schaft - Ø 2,7 mm Shaft 2,7 mm Ø Vástago - 2,7 mm de Ø Ø de tige 2,7 mm Ø dell’asta 2,7 mm vertikal öffnend vertical opening abertura vertical ouverture verticale apertura verticale horizontal öffnend horizontal opening abertura horizontal ouverture horizontale apertura orizzontale 55° 55°

84 13 cm – 51⁄8˝ Schaft - Ø 2,7 mm Shaft 2,7 mm Ø Vástago - 2,7 mm de Ø Ø de tige 2,7 mm Ø dell’asta 2,7 mm vertikal öffnend vertical opening abertura vertical ouverture verticale apertura verticale horizontal öffnend horizontal opening abertura horizontal ouverture horizontale apertura orizzontale 70° 70° 3 mm Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 66.29.52 66.29.53

85 13 cm – 51⁄8˝ vertikal öffnend vertical opening abertura vertical ouverture verticale apertura verticale horizontal öffnend horizontal opening abertura horizontal ouverture horizontale apertura orizzontale 70° 70° 3 mm Luer-lock Schaft - Ø 2,7 mm Shaft 2,7 mm Ø Vástago - 2,7 mm de Ø Ø de tige 2,7 mm Ø dell’asta 2,7 mm Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 66.29.56 66.29.57

86 66.29.16 66.29.17 90° 90° 2 mm Schaft - Ø 2,7 mm Shaft 2,7 mm Ø Vástago - 2,7 mm de Ø Ø de tige 2,7 mm Ø dell’asta 2,7 mm 13 cm – 51⁄8˝ Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali vertikal öffnend vertical opening abertura vertical ouverture verticale apertura verticale horizontal öffnend horizontal opening abertura horizontal ouverture horizontale apertura orizzontale

87 66.29.36 66.29.37 vertikal öffnend vertical opening abertura vertical ouverture verticale apertura verticale horizontal öffnend horizontal opening abertura horizontal ouverture horizontale apertura orizzontale 90° 90° 2 mm Schaft - Ø 2,7 mm Shaft 2,7 mm Ø Vástago - 2,7 mm de Ø Ø de tige 2,7 mm Ø dell’asta 2,7 mm 13 cm – 51⁄8˝ Luer-lock Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali

88 66.29.20 66.29.21 vertikal öffnend vertical opening abertura vertical ouverture verticale apertura verticale horizontal öffnend horizontal opening abertura horizontal ouverture horizontale apertura orizzontale 110° 4 mm Schaft - Ø 2,7 mm Shaft 2,7 mm Ø Vástago - 2,7 mm de Ø Ø de tige 2,7 mm Ø dell’asta 2,7 mm 13 cm – 51⁄8˝ 110° Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali

89 vertikal öffnend vertical opening abertura vertical ouverture verticale apertura verticale horizontal öffnend horizontal opening abertura horizontal ouverture horizontale apertura orizzontale 110° 4 mm 110° 13 cm – 51⁄8˝ Luer-lock Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 66.29.40 66.29.41

90 66.29.80 66.29.81 66.29.82 15 cm – 6˝ Schaft – Ø 2 mm Shaft 2 mm Ø Vástago - 2 mm de Ø Ø de tige 2 mm Ø dell’asta 2 mm Kieferhöhlen-Probeexzisionszangen Maxillary Biopsy Forceps Pinzas para excisión de prueba en el seno maxilar Pinces à excision d’épreuves pour le sinus maxillaire Pinze per excisione di prove nel seno mascellare 3 mm abgewinkelt angled downwards angulado hacía abajo coudée en bas angolata in giù abgewinkelt angled downwards angulado hacía abajo coudée en bas angolata in giù gerade straight recta droit retta Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali 110° 70°

91 71.50.62 71.50.63 Nasenrachen-Biopsiezangen Naso-pharyngeal Biopsy Forceps Pinzas naso-faringeas para biopsia Pinces à biopsies rhino-pharyngiennes Pinze per biopsia naso faringe 15 cm – 6˝ Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali Schaftende biegsam flexible working end extremo de vástago maleable extrémité de tige flexible terminale dell’asta flessibile links gebogen left curved curva izquierdo courbes à gauche curva sinistro rechts gebogen right curved curva derecho courbes à droite curva destro

92 66.28.59 66.28.60 66.28.61 11,5 cm – 41⁄2˝ Blakesley 3 mm Nasenzangen Nasal Forceps Pinzas nasales Pinces nasales Pinze nasali gerade straight recta droites retta aufgewinkelt angled upwards angulado hacía arriba coudées en haut angolata in su aufgewinkelt angled upwards angulado hacía arriba coudées en haut angolata in su 90° 45°

RkJQdWJsaXNoZXIy MjI3MzI4