Instrumente für die plastische Chirurgie Instruments for Plastic Surgery Instrumentos para la cirugía plástica Instruments pour la chirurgie plastique Strumenti per la chirurgia plastica Plastic Surgery MEDICON eG · GERMANY · 47º 57’ 31.4” N · 8º 46’ 58.6” E
Not all products illustrated in this documentation are available for sale in all countries. Not for all declared products in this documentation Medicon is the legal manufacturer. Please contact your local distributor for more information concerning availability and regulatory information (e.g. classification) of the mentioned products.
I Instrumente für die Plastische Chirurgie Instruments for Plastic Surgery Instrumentos para cirugía plástica Instruments pour la chirurgie plastique Strumenti per la chirurgia plastica
II Die Entwicklung, Herstellung und der Vertrieb chirurgischer Instrumente und Implantate haben bei uns eine jahrzehntelange Tradition. In unseren 11 Mitgliedsbetrieben werden über 35.000 verschiedene Artikel für die Humanmedizin gefertigt. Wir haben es uns zur Aufgabe gemacht, Chirurgen und OP-Personal der Plastischen Chirurgie mit innovativen Instrumenten zu versorgen, welche die Fortschritte der operativen Behandlung unterstützen. Mit Verantwortung und Engagement bündeln wir unsere Aktivitäten in drei Kernkompetenzen. Our company has decades of experience in developing, manufacturing and selling surgical instruments and implants. Our 11 member companies produce over 35,000 different items for human medicine. We have made it our goal to supply surgeons and surgical personnel in plastic surgery with innovative instruments, which support the progress in surgical treatment. With responsibility and commitment, we focus our activities on three core competencies.
III Le développement, la fabrication et la vente d’instruments chirurgicaux et d’implants sont pour nous une tradition longue de plusieurs décennies. Nos 11 entreprises membres produisent plus de 35.000 articles différents dans le secteur de la médecine. Nous nous sommes fixés pour objectif de fournir aux chirurgiens et au personnel opératoire actifs dans le secteur de la chirurgie plastique des instruments novateurs suivant les progrès du traitement opératoire. Avec conscience et engagement, nous regroupons nos activités dans trois compétences majeures. Lo sviluppo, la produzione e la distribuzione di strumenti chirurgici e impianti hanno da noi una tradizione pluridecennale. Nelle nostre 11 aziende associate, vengono fabbricati oltre 35.000 diversi articoli per la medicina umana. Il compito che ci siamo proposti è quello di fornire ai chirurghi e al personale di sala operatoria di chirurgia plastica strumenti innovativi che supportano i progressi del trattamento chirurgico. Con responsabilità e impegno riuniamo le nostre attività in tre competenze di base. El desarrollo, la fabricación y la distribución de implantes e instrumentos quirúrgicos representa para nosotros décadas de tradición. En los talleres de nuestros 11 socios se fabrican más de 35.000 artículos diferentes para la medicina humana. Nos hemos propuesto la tarea de abastecer a cirujanos y a personal de quirófano de la cirugía plástica con innovadores instrumentos que respaldan el progreso del tratamiento quirúrgico. Con responsabilidad y compromiso, centramos nuestra actividad en tres competencias básicas.
IV Das Kompetenzfeld CMF kombiniert unsere modular aufgebauten Systeme für die Distraktion und Osteosynthese in der kraniomaxillofazialen Chirurgie mit anwendungsoptimierten Lösungen und intuitiver Bedienbarkeit zu einem zukunftsorientierten Konzept. Das Kompetenzfeld SURGICAL vernetzt unsere mehr als siebzigjährige Erfahrung als Medizintechnik-Unternehmen mit weit über 35.000 Produkten, die nahezu alle Indikationen der einzelnen chirurgischen Fachbereiche abdecken. Das Kompetenzfeld NEURO+SPINE konzentriert sich auf unser ProduktPortfolio von qualitativ hochwertigen Instrumenten und innovativen Implantaten für die Neurochirurgie mit dem Fokus der produktbezogenen Spezialisierung als Grundlage einer transparenten Vertriebsstrategie. The competence field CMF combines our modular systems for distraction and osteosynthesis in cranio-maxillofacial surgery with application-optimised solutions and intuitive operation to produce a forward-looking concept. The competence field SURGICAL links our more than seventy years of experience as a medical technology company with over 35,000 products covering nearly all indications of the individual surgical specialty fields. The competence field NEURO+SPINE focuses on our product portfolio of high-quality instruments and innovative implants for neurosurgery with the main emphasis on product-related specialisation as a basis for a transparent sales strategy.
V Le domaine de compétence CMF associe nos systèmes modulaires utilisés pour la distraction et ostéosynthèse en chirurgie crâniomaxillo-faciale à des solutions d’application optimisées et à une manipulation intuitive. Le résultat: Un concept d’avenir. Le domaine de compétence SURGICAL allie notre expérience de plus de dix-sept ans dans le secteur des techniques médicales à plus de 35.000 produits, couvrant la quasi-totalité des indications de la chirurgie actuelle. Le domaine de compétence NEURO+SPINE se concentre sur notre gamme d’instruments de grande qualité et d’implants novateurs pour la neurochirurgie, avec une spécialisation sur les produits comme base d’une stratégie de vente transparente. L’area di competenza CMF associa i nostri sistemi componibili per la distrazione e la osteosintesi nella chirurgia cranio-maxillo-facciale a soluzioni ottimizzate nell’applicazione e manipolazione intuitiva, per un concetto orientato al futuro. L’area di competenza SURGICAL collega la nostra ultrasettantennale esperienza aziendale nel campo della tecnica medicale con oltre 35.000 prodotti che soddisfano quasi tutte le indicazioni delle singole aree di specializzazione chirurgiche. L’area di competenza NEURO+SPINE si concentra sul nostro portfolio di strumenti di alta qualità e impianti innovativi per la neurochirurgia, e si propone come focus la specializzazione del prodotto come base di una trasparente strategia di distribuzione. El área de especialización CMF combina nuestro sistema modular para la distensión y osteosíntesis en la cirugía cráneo-maxilofacial con soluciones orientadas a la aplicación y un manejo intuitivo para desarrollar un concepto enfocado hacia el futuro. El área de especialización SURGICAL fusiona nuestros más de 70 años de experiencia como empresa de tecnología médica con más de 35.000 productos que cubren casi todas las indicaciones de cada una de las disciplinas quirúrgicas. El área de especialización NEURO+SPINE se centra en nuestra cartera de productos de instrumentos de alta calidad e implantes innovadores para la neurocirugía considerando la especialización relacionada con los productos como base de una estrategia de ventas transparente.
Der Ihnen vorliegende Katalog “Plastic Sugr ery” bleibt unser Eigentum, auch wenn eine Leih-oder Schutzgebühr bezahlt wurde. Er darf nur zum Einkauf und Vertrieb der darin beschriebenen MEDICON- Produkte durch den dazu autorisierten Fachhandel und für die Bedarfsbeschafufng durch den jeweiligen Anwender verwendet werden. Seine Verwendung gegen unsere Interessen berechtigt uns zur sofortigen Rückforderung und möglichen weitergehenden Maßnahmen. Ohne unseer ausdrückliche, schriftliche Genehmigung darf dieser Katalog weder im Gesamten noch auszugsweise nachgedruckt oder kopiert werden. This present “Plastic Surgery” catalogue remains exclusively our property even if a lending fee or charge has been paid for it. It shall only be used by specialized dealers to buy and sell MEDICON products or by individual users to meet their own erquirements. In case of misuse we are entitled to recall the catalogue immediately and to take further steps if necessar.yIt is not allowed to reprint or copy this catalogue in whole or in parts without our written permission. El presente catálogo “Plastic Surgery” sigue siendo nuestra propiedad aunque se ha pagado ciertos derechos de prestámo. Debe servir a los revendedores autorizados del ramo exclusivamente para la compra y la distribución de los productos MEDICON que describe, y a los especialistas y usuarios particulares para escoger los instrumentos necesarios para su abastecimiento. Su empleo abusivo en perjuicio de nuestros intereses, nos da derecho a exigir su devolución inmediata y a tomar todas las medidas ulteriores que juzguemos necesarias. Sin nuestor permiso expreso por escrito es prohibido reproducir o copiar este catálogo, tanto en su totalidad como en extractos. Le présent catalogue “Plastic Surgery” demeure notre propriété, même après acquittement d’une taxe autorisée ou taxe de prêt. Il ne peut être utilisé que pour l’achat ou la vente des porduits MEDICON qui y sont décrits, par des spécialistes y étant autorisés et par l’utilisateur pour l’apporvisionnement de ses besoins. Son utilisation contre nos intérêts nous autorise à une demande en erstitution immédiate et à la prise éventuelle de mesures disciplinaires. Sans autorisation formelle écrite, ce catalogue ne peut être ni réimprimé, ni copié, que ce soit complètement ou partiellement. Il presente catalogo “Plastic Surgery” rimane di nostra proprietà anche se è stato pagato un diritto di noleggio o di proprietà riservata. Esso può essere adoperato soltanto per l’acquisto e la vendita dei prodotti MEDICON ivi descritti attraverso il commecrio specializzato e autorizzato o per l’apporvvigiona- mento tramite chi, di volta in volta, li impiega. L’uso del catalogo contro i nostri interessi ci autorizza al suo immediato ritiro e possibili ulteriori provvedimenti. Senza la nostra esplicita autorizzazione scritta questo catalogo non può essere ristampato o copiato nè integralmente n è parzialmente. Modelländerungen vorbehalten Patterns are subject to change without further notice Salvo modificaciones Tous droits réservés des changements de modèle Ci riserviamo la facoltà di cambiamenti nei modelli Für Druckfehler übernehmen wir keinerlei Haftung We are not liable for misprints Declinamos toda responsabilidad por los errores de impresión que pueda contener este documento Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs d’impression Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa Gedruckt in Deutschland Printed in Germany Impreso en Alemania Imprimé en Allemagne Stampato in Germania Trykket i Tyskland © Copyright 06/2024, MEDICON eG, Tuttlingen, Germany
Gerne haben wir die freundliche Unterstützung und Mitarbeit des Künstlers Peter Schmid angenommen. Für die Bereitstellung seiner Arbeiten zur Mitgestaltung unseres Kataloges bedanken wir uns herzlich. Farbabweichungen von Abbildung und Original sind aufgrund technischer Umstände möglich. We appreciate the friendly support and collaboration of the artist Peter Schmid who provided us with his works for the design of our catalogue. Colour variations are possible due to technical specifications. Agradecemos el gentil soporte y la colaboración del artista Peter Schmid y, les queremos dar las gracias por habernos puesto a disposición sus obras para la creación de nuestro catálogo. Son posibles pequeñas variaciones de color con respecto al producto. Nous sommes très reconnaissants pour le support et la collaboration amicale de l’artiste Peter Schmid et nous remercions vivement d’avoir mis à notre disposition ses œuvres pour le design de notre catalogue. Pour des raisons techniques des différences minimes de couleur sont possibles. Con molto piacere abbiamo accettato il gentile sos- tegno e la collaborazione dell’artista Peter Schmid. Desideriamo ringraziarla di cuore per la suo dis- ponibilità e per il suo rapporto nella redazione del nostro catalogo. Differenze fra illustrazione e originale sono possibili per motivi tecnici.
Künstlerportrait Portait of the Artists Retrato de los artistas Portrait des artistes Ritratto degli artisti Z O B E L I ch sehe mich selbst als Künstler und als Handwerker. Ein Künstler bringt die verborgene Schönheit in Menschen, Orten und Materialien zum Vorschein; ein Handwerker weiß, wie man Ideen in fertige Objekte umsetzt. Unsere Arbeit gründet sich auf Materialien, die aus der Natur stammen, meine Inspiration aber sind die Städte. Das Leben in der Stadt, veranschaulicht durch Kunst, Musik, Architektur, die Kreuzungspunkte zwischen Mensch, Kreativität und Natur bilden das Fundament für meine Designideen. In unserem Atelier am wunderschönen Bodensee stellen mein Team und ich einmalige, tragbare Kunststücke her. Es ist mein Ziel, die stark im Handwerk verwurzelte Tradition der Schmuckherstellung fortzuführen und dabei mutig nach neuen Ausdrucksformen zu suchen, ohne mich von Traditionen einschränken zu lassen. Seit über 40 Jahren steht das Atelier Zobel für höchst individuellen, ausdrucksstarken und gefühlsbetonten Schmuck von zeitloser Schönheit. I think of myself as an artist and as a craftsman. The artist unlocks the hidden beauty in people, places and materials; the craftsman knows how to transform ideas into a finished object. Materials that emerge from nature are the base of our work, however cities are my inspiration. The urban life exemplified in art, music, architecture, the intersections between man, creativity and nature provide the foundation for my design ideas. Working by the beautiful Lake Constance, my team and I, craft unique works of wearable art. My aim is to continue a tradition of jewelry-making that is rich in craftsmanship, not confined by tradition, but rather, courageously seeking new expressions. For more than 40 years, Atelier Zobel has stood as byword for highly individual, bold and emotive jewelry of timeless beauty. M e considero un artista y un artesano. El artista revela la belleza oculta de las personas, lugares y materiales y el artesano sabe cómo transformar las ideas en un objeto final. Los materiales de la naturaleza son la base de nuestro trabajo, aunque las ciudades son mi fuente de inspiración. La vida urbana ejemplificada en el arte, la música, la arquitectura, las intersecciones entre el hombre, la creatividad y la naturaleza son la piedra angular de mis ideas de diseño. A orillas del precioso lago Constanza, mi equipo y yo creamos excepcionales obras de arte. Mi objetivo es continuar con una tradición de joyería con un gran carácter artesanal, que, al contrario de verse limitada por la tradición, esté siempre a la búsqueda de nuevas expresiones. Durante más de 40 años, Atelier Zobel ha sido sinónimo de joyería extremadamente individual, audaz y emotiva de una belleza atemporal. Owner Peter Schmid
Z O B E L Fotos: Inka Reiter und Fred Thomas J e me considère comme un artiste et un artisan. L’artiste libère la beauté cachée des gens, des endroits et des matières ; l’artisan sait comment transformer les idées en un objet fini. Les matières qui proviennent de la nature sont la base de notre travail, cependant mon inspiration vient des villes. La vie urbaine illustrée par l’art, la musique, l’architecture, les croisements entre l’homme, la créativité et la nature fournissent la base de mes idées de conception. Mon équipe et moi travaillons sur les bords du lac de Constance et nous réalisons des objets d’art à porter unique. Mon but est de perpétuer une tradition de joaillerie d’une haute qualité de travail, non pas engoncée dans la tradition mais cherchant courageusement de nouvelles expressions. Pendant plus de 40 ans, l’atelier Zobel a été synonyme de bijoux très individuels, voyants et émotionnels d’une beauté atemporelle. P ensando a me stesso mi vedo come un artista e come un artigiano. L’artista porta alla luce la bellezza nascosta nelle persone, nei luoghi e nella materia; l’artigiano sa come trasformare le idee in un prodotto finito. Le materie che nascono dalla natura sono la base del nostro lavoro, tuttavia le città rappresentano le mie muse ispiratrici. La vita cittadina incarnata nell’arte, nella musica, nell’architettura, gli incroci tra l’uomo, la creatività e la natura forniscono le fondamenta per la progettazione delle mie idee. Nella splendida cornice del lago di Costanza io e il mio team realizziamo opere d’arte uniche da indossare. Il mio intento è di portare avanti la tradizione della gioielleria artigianale non limitata dalla consuetudine ma piuttosto alla ricerca in modo coraggioso di nuove espressioni. Da più di 40 anni l’Atelier Zobel è sinonimo di gioielleria dalla bellezza senza tempo estremamente individuale, audace e che suscita emozioni. Peter Schmid · Atelier Zobel · 78462 Konstanz www.atelierzobel.com
X AGrundinstrumente Basic Instruments Instrumentos básicos Instruments de base Strumenti di base A01 Skalpelle Scalpels Bisturíes Bistouris Bisturi 2 A02 Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici 5 A03 Pinzetten Forceps Pinzas Pinces Pinze 45 A04 Nadelhalter Needle holders Porta-agujas Porte-aiguilles Portaghi 58 A05 Arterienklemmen Hemostatic forceps Pinzas hemostáticas Pinces hémostatiques Pinze emostatiche 73 A06 Mikro-Gefäßclips und Anlegepinzetten Micro vessel clips and applying forceps Micro clips vasculares y pinzas para aplicar Micro clips vasculaires et pinces à appliquer Micro clip vascolari e pinze per applicare 77 A07 Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori 81 A08 Wundspreizer Self-retaining retractors Separadores autoestáticos Ecarteurs autostatiques Divaricatori autostatici 99 BSpezialinstrumente Special Instruments Instrumentos especiales Instruments spéciaux Strumenti speciali B01 Raspatorien Raspatories Legras Rugines Periostotomi 104 B02 Osteotome und Maxilla-Mobilisator Osteotomes and maxilla mobilizer Osteotomos y movilizador para maxilar Osteotomes et mobilisateur pour maxillaire Osteotomi e mobilizzatore per mascella 111 B03 Knorpel- und Knocheninstrumente Cartilage and bone instruments Instrumentos para cartílago y huesos Instruments à cartilage et os Strumenti per cartilagine e ossa 116 B04 Lippen- und Gaumenspalteninstrumente Lip and cleft palate instruments Instrumentos para labios y fisuras paladares Instruments pour lèvres et fissures palatines Strumenti per labbra e fessure del palato 118 B05 Lippen- und Wangenhalter Lip and cheek retractors Separadores de labios y mejillas Ecarteurs de lèvres et de joues Divaricatori per labbra e guance 121
XI B06 Mundsperrer Mouth gags Abrebocas Ouvre-bouches Apribocca 122 B07 Markierungs- und Messinstrumente Marking and measuring instruments Instrumentos para marcar y medir Instruments à mesurer et marquer Strumenti per marcare e misurare 125 B08 Mikro-Sägen mit Silikongriff Micro saws with silicone handle Micro sierras con mango de silicona Micro scies avec poignée en silicone Micro seghe con impugnatura in silicone 130 B09 Drähte und Drahtinstrumente Wires and wire instruments Alambre e instrumentos para alambres Fils et instruments pour fils métalliques Fili e strumenti per fili d’acciaio 136 B10 Koriotom und Dermatome Coriotome and dermatomes Coriotomo y dermatomos Coriotome et dermatomes Coriotomo e dermatomi 138 CRhinoplastik Rhinoplasty Rinoplastica Rhinoplastie Rinoplastica C01 Rhinoplastikscheren Rhinoplasty scissors Tijeras para rinoplastia Ciseaux pour rhinoplastie Forbici per rinoplastica 142 C02 Pinzetten, Nadelhalter Forceps, Needle holders Pinzas, Porta-agujas Pinces, Porte-aiguilles Pinze, Portaghi 149 C03 Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori 151 C04 Nasenspekula Nasal specula Espéculos nasales Spéculums nasaux Specoli nasali 153 C05 Nasenraspeln Nasal rasps Raspadores nasales Râpes nasales Raspe nasali 156 C06 Nasenflügelhaken, Nasenhaken Alar retractors, Nasal retractors Separadores para las alas nasales, Separadores nasales Ecarteurs pour les ailes du nez, Ecarteurs nasaux Divaricatori alette nasali, Divaricatori nasali 162 C07 Nasenzangen und Nasensägen Nasal forceps and nasal saws Pinzas nasales y sierras nasales Pinces nasales et scies nasales Pinze nasali e seghe nasali 167 C08 Nasenseptumzangen und Rhinoplastikmesser Nasal septum forceps and rhinoplasty knives Pinzas para tabique nasal y chuchillos para rinoplastia Pinces pour la cloison nasale et couteaux pour rhinoplastie Pinze per il setto nasale e bisturi per rinoplastica 172 C09 Elevatorien und Mukosamesser Elevators and mucosa knife Elevadores y cuchillo para mucosa Elévateurs et septotome Elevatori e coltello per mucosa 175
XII C10 Raspatorien Raspatories Legras Rugines Periostotomi 179 C11 Hämmer, Meißel Mallets, Chisels Martillos, Cinceles Maillets, Gouges Martelli, Sgorbie 183 C12 Osteotome Osteotomes Osteotomos Ostéotomes Osteotomi 186 C13 Knorpel- und Knocheninstrumente Cartilage and bone instruments Instrumentos para cartílago y huesos Instruments à cartilage et os Strumenti per cartilagine e ossa 194 C14 Markierungs- und Messinstrumente Marking and measuring instruments Instrumentos para marcar y medir Instruments à mesurer et marquer Strumenti per marcare e misurare 199 DMammaplastik Mammoplasty Mamoplastia Plastie mammaire Plastica mammaria D01 Brustdissektoren, Mamillenringe und Brustheber Breast dissectors, Areola markers and breast elevator Disectores mamarios, Marcadores para aréola y elevador mamario Dissecteurs mammaires, Marqueurs pour l’aréole et élévateur mammaire Dissettori mammari, Marcatori per areola e elevatore mammario 202 D02 Brustretraktoren Breast retractors Separadores mamarios Ecarteurs mammaires Divaricatori mammari 205 EInfiltration und Fettabsaugung Infiltration and Liposuction Infiltración y liposucción Infiltration et liposuccion Infiltrazione e liposuzione E01 Kanülen-Ansätze Cannula connectors Conexiones de cánulas Embouts des canules Attacchi cannule 208 E02 Kanülen und Spritzen zur Infiltration Cannulas and syringes for infiltration Cánulas y jeringas de infiltración Canules et seringues pour l’infiltration Cannule e siringhe per infiltrazione 210 E03 Liposuction-Kanülen, Handgriffe für Kanülen Liposuction cannulas, Handles for cannulas Cánulas de liposucción, Mangos para cánulas Canules pour liposuccion, Manches pour canules Cannule per liposuzione, Manici per cannule 212 E04 Kanülen zur Eigenfettentnahme Cannulas for autologous fat transfer Cánulas para extracción de grasa autóloga Canules pour le prélèvement de graisse autologue Cannule per l’asportazione del grasso 223 E05 Spritzen und Zubehör Syringes and accessories Jeringas y accesorios Seringues et accessoires Siringhe e accessori 226 E06 Instrumente zur Eigenfettunterspritzung Instruments for lipoinjection Instrumentos para lipoinyección Instruments pour le lipofilling Strumenti per lipofilling 228
XIII E07 Instrumente zur subdermalen Saug-Kürettage bei axillärer Hyperhydrosis Instruments for subdermal suction curettage in case of axillary hyperhidrosis Instrumentos para curetaje y succión subdermal en caso de hiperhidrosis axilar Instruments pour le curettage et la succion subdermal en cas de hyperhydrose axillaire Strumenti per curretage e l’aspirazione sottodermica in caso di iperidrosi ascellare 232 E08 Infiltrationspumpe für die Liposuction Infiltration pump for liposuction Bomba d’infiltración para la liposucción Pompe d’infiltration pour la liposuccion Pompa d’infiltrazione per la liposuzione 234 FAbdominoplastik Abdominoplasty Abdominoplastia Abdominoplastie Addominoplastica F01 Bauchretraktor und Bauchnabelpositionierer Abdominal retractor and navel marker Separador abdominal y posicionador de ombligo Ecarteur abdominal et positionneur du nombril Divaricatore addominale e posizionatore dell’ombelico 236 GBlepharoplastik Blepharoplasty Blefaroplastia Blépharoplastie Blefaroplastica G01 Blepharoplastik Blepharoplasty Blefaroplastia Blépharoplastie Blefaroplastica 240 HEndoskopisches Facelifting Endoscopic Facelift Lifting facial endoscópico Lifting facial endoscopique Lifting facciale endoscopico H01 Raspatorien, Dissektoren, Elevatorien, Nervhäkchen und Fadenführungsnadeln Raspatories, Dissectors, Elevators, Nerve hooks and ligature needles Legras, Disectores, Elevadores, Ganchitos para nervios y agujas para ligaduras Rugines, Dissecteurs, Elévateurs, Crochets à nerfs et aiguilles à ligature Periostotomi, Dissettori, Elevatori, Uncini per nervi e aghi per legatur 244 H02 Fasszangen, Hakenscheren und Endoskope Grasping forceps, Hook scissors and endoscopes Pinzas para agarrar, Tijeras de gancho y endoscopios Pinces à saisir, Ciseaux à crochet et endoscopes Pinze per afferrare, Forbici ad uncino y endoscopi 248 JOhrmuschelplastik Auricular Plastic Otoplastia Otoplastie Otoplastica J01 Instrumente für die Ohrmuschelplastik Instruments for auricular plastic Instrumentos para la otoplastia Instruments pour l’otoplastie Strumenti per l’otoplastica 250 J02 Anthelix-Knorpelfeile für die Ohrmuschelplastik Anthelix cartilage files for auricular plastic Limas para el cartilago del anthelix para la otoplastia Limes pour le cartilage de l’anthélix pour l’otoplastie Lime per cartilagine del anthelix per l’otoplastica 253 KInstrumente für die Handchirurgie Instruments for Hand Surgery Instrumentos para la chirúgia de mano Instruments pour la chirurgie de la main Strumenti per la chirurgia della mano K01 Sonde, Fingerspreizer, Knochenhaltezangen, Knochenpfriem, Sehneninstrumente Probe, Finger spreader, Bone holding forceps, Bone piercer, Tendon instruments Estilete, Separador para dedos, Pinzas para huesos, Punzone, Instrumentos para tendones Stylet, Ecarteur à doigts, Daviers à os, Alène à os, Instruments pour tendons Sonda, Divaricatore per le dita, Pinze affera ossa, Puntaruolo, Strumenti per tendini 256 K02 Endoskopische Spaltung des Karpalbandes Endoscopic incision of the carpal ligament Escisión endoscópica del ligamento carpiano Dédoublement endoscopique du ligament du carpe Sezione endoscopica del legamento carpale 262
XIV NAGATA LLagerung und Sterilisation Storage and Sterilization Almacenamiento y esterilización Rangement et stérilisation Magazzinaggio e sterilizzazione L01 Sterilgut‑Container aus Aluminium Aluminium containers for sterilization Contenedores de aluminio para la esterilización Containers en aluminium pour la stérilisation Contenitori in alluminio per sterilizzazione 268 L02 Trays für feine Instrumente und Endoskope Trays for delicate instruments and endoscopes Bandejas para instrumentos delicados y endoscopios Cassettes pour instruments délicats et endoscopes Cassette per strumenti delicati ed endoscopi 270 L03 Instrumentenablage (magnetisch) und Instrumentenpflegeöle Instrument mat (magnetic) and instrument maintenance oils Estera para instrumentos (magnético) y aceites para el mantenimiento de instrumentos Tapis pour instruments (magnétique) et huiles d’entretien des instruments Tappetino per strumenti (magnetico) ed oli di manutenzione per strumenti 273 MSiebvorschläge Set Suggestions Proposiciones de juegos Propositions pour boîtes Proposte di set M01 Rhinoplastik Rhinoplasty Rinoplastía Rhinoplastie Rinoplastica 277 Rhinoplastik Rhinoplasty Rinoplastía Rhinoplastie Rinoplastica 282 M02 Ultrafeines mikrochirurgisches Instrumenten-Set Ultra fine micro surgical instrument set Set ultra fino para microcirugía Jeu de microchirurgie ultra-fin Set ultra fino per la microchirurgia 285 M03 Gesichts- und Stirnlifting Face and forehead lift Lifting facial y de la frente Lifting facial et frontal Lifting facciale e frontale 286 M04 Blepharoplastik Blepharoplasty Blefaroplastia Blépharoplastie Blefaroplastica 288 289 M05 Mammaplastik Mammaplasty Mamaplastia Plastie mammaire Plastica mammaria 290 M06 Entnahme von Rippenknorpel Harvesting of costal cartilages Toma de cartílago de costilla Prélèvement de cartilages des côtes Prelievo di cartilagine costale 291 M07 Rippenspanentnahme Rib harvest Extracción de viruta ósea de las costillas Prélèvement de cartilage des côtes Prelievo di truciolo costale 292 Rippenspanentnahme Rib harvest Extracción de viruta ósea de las costillas Prélèvement de cartilage des côtes Prelievo di truciolo costale 294 M08 Aurikular-Rekonstruktion mit Rippenknorpel Auricular reconstruction with costal cartilages Reconstrucción auricular con cartílago de costilla Reconstruction auriculaire avec cartilages des côtes Ricostruzione auricolare con cartilagine costale 295 DANIEL-GUBISCH NAGATA GUBISCH DANIEL SOLZ KOSHIMA SOLZ GUBISCH SOLZ DANIEL-GUBISCH
XV M09 Abdominoplastik Abdominoplasty Abdominoplastia Abdominoplastie Addominoplastica 297 M10 Präparation von Vollhauttransplantaten Preparation of skin graft Preparación de injertos de piel entera Préparation des greffes de peau entière Preparazione di innesti della cute intera 298 M11 Mikrochirurgie Micro Surgery Microcirugía Microchirurgie Microchirugia 299 NAlphabetischer und numerischer Index Alphabetical and Numerical Index Indice numérico y alfabético Index numérique et alphabétique Indice numerico e alfabetico N01 Alphabetischer Index 302 N02 Alphabetical index 312 N03 Indice alfabético 322 N04 Index alphabétique 331 N05 Indice alfabetico 340 N06 Nummerischer Index Numerical Index Indice numérico Index numérique Indice numerico 350 KASTEN SOLZ DEUTSCH ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO
14 cm – 51⁄2˝ 14 cm – 51⁄2˝ 03.50.14 03.51.14 203.50.14 203.51.14 213.50.14 213.51.14 03.50.64 03.51.64 203.50.64 202.51.64 223.50.64 222.51.64 Beispiel Example Ejemplo Exemple Esempio Mayo 1:1 Artikelnummer Item number Número de artículo Référence Codice Instrumentengröße Instrument size Tamaño del instrumento Taille des instruments Dimensione degli strumenti Vorderansicht (Schere gerade) Front view (straight scissors) Vista frontal (tijera recta) Vue de face (ciseaux droits) Vista frontale (forbice retta) Seitenansicht (Schere gebogen) Lateral view (curved scissors) Vista lateral (tijera curva) Vue laterale (ciseaux courbes) Vista laterale (forbice curva) Darstellungsgröße Image sizes Tamaño de representación Dimension de représentation Dimensione di raffigurazione Unsere Instrumenten-Abbildungen haben eine Größe von ca. 50 %. Andere Darstellungsgrößen werden im Maßstab (zum Beispiel 1:1) angegeben. Die dazugehörigen Detailbilder sind in Originalgröße (100 %) abgebildet. Die angegebenen Bemaßungen unterliegen herstellungsbedingt einer Fertigungstoleranz. In general the instrument illustrations are scaled to be approximately 50 % of actual size. If other scales are used they are indicated (for example 1:1). The corresponding detailed tip illustrations are shown in actual size (100 %). The stated measurements may have a slight variation in permissible tolerances due to minor variations in manufacturing conditions. Las ilustraciones de los instrumentos tienen un tamaño de aprox. 50 %. Otros tamaños de las ilustraciones serán indicados con la indicación de unna escala (por ejemplo 1:1). Los imagenes detallados pertinentes son en su tamaño original (100 %). Las dimensiones indicadas son sujeto de tolerancias. Les illustrations de nos instruments sont à 50 % de la taille réelle. D’autres dimensions de représentation sont données avec indication d’échelle (par exemple 1:1). Les images de détail sont projetées en grandeur réelle (100 %). Toutes les dimensions données ont une tolérance de fabrication. Le illustrazioni dei nostri strumenti hanno una dimensione del 50 %. Altre dimensioni di raffigurazione sono segnate con una scala (per esempio 1:1). Le relative illustrazioni dettagliate sono illustrate in dimensioni originali (100 %). Le dimensioni indicate sono soggette a una tolleranza di fabbricazione. THE ART OF SURGERY XVI
Z O B E L A Grundinstrumente Basic Instruments Instrumentos básicos Instruments de base Strumenti di base
1:1 THE ART OF SURGERY 2 A01 Skalpellklingen, Skalpellgriffe Scalpel Blades, Scalpel Handles Hojas de bisturí, Mangos de bisturí Lames de bistouris, Manches pour bistouris Lame per bisturi, Manici per bisturi Fig. 12 01.22.12 100 Fig. 11 01.22.11 100 Fig. 10 01.22.10 100 12,5 cm – 5˝ 01.27.03 no. 3 16,5 cm – 61⁄2˝ 01.27.07 no. 7 12,0 cm – 43⁄4˝ 01.27.17 no. 7K 20,5 cm - 8˝ 01.27.23 no. 3LA 15,0 cm - 6˝ 01.27.40 15,5 cm - 61⁄8˝ 01.30.38 Blake Verpackung für Skalpellklingen Pack of scalpel blades Paquete para hojas de bisturí Emballage pour lames de bistouris Confezione per bisturi
1:1 1:1 THE ART OF SURGERY A01 3 Skalpellklingen, Skalpellgriffe Scalpel Blades, Scalpel Handles Hojas de bisturí, Mangos de bisturí Lames de bistouris, Manches pour bistouris Lame per bisturi, Manici per bisturi Fig. 15 01.22.15 100 Fig. 15c 01.22.35 100 Fig. 23 01.22.23 100 Fig. 21 01.22.21 100 Fig. 12d 01.22.32 100 21 cm – 81⁄4˝ 01.28.14 no. 4L 21 cm – 81⁄4˝ 01.27.13 no. 3L 22,5 cm - 9˝ 01.27.45 27 cm - 103⁄4˝ 01.27.63 21 cm - 81⁄4˝ 01.27.93 Verpackungseinheit “X” Stück (steril) Packing unit “X” pieces (sterile) Paquete de “X” unidades (estéril) Emballage de “X” pièces (stériles) Confezione da “X” pezzi (sterile) Einmalprodukt Single use product Producto para un solo uso Produit à usage unique Prodotto monouso Verpackung für Skalpellklingen Pack of scalpel blades Paquete para hojas de bisturí Emballage pour lames de bistouris Confezione per bisturi
1:1 THE ART OF SURGERY 4 A01 Skalpellklingen, Skalpellgriffe Scalpel Blades, Scalpel Handles Hojas de bisturí, Mangos de bisturí Lames de bistouris, Manches pour bistouris Lame per bisturi, Manici per bisturi Fig. 64 01.30.64 12 Fig. 65 01.30.65 12 Fig. 67 01.30.67 12 Fig. 62 01.30.62 12 25 cm – 10˝ 01.27.25 Landolt 13 cm – 51⁄8˝ 01.30.32 15,5 cm – 61⁄8˝ 01.30.36 21 cm – 81⁄4˝ 01.27.21 Landolt Verpackungseinheit “X” Stück (steril) Packing unit “X” pieces (sterile) Paquete de “X” unidades (estéril) Emballage de “X” pièces (stériles) Confezione da “X” pezzi (sterile) Einmalprodukt Single use product Producto para un solo uso Produit à usage unique Prodotto monouso 95 mm 140 mm
THE ART OF SURGERY A02 5 Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici Unser komplettes Scheren-Programm finden Sie in unserem Sonderprospekt. For our complete scissors line, see our special brochure. El programa completo de tijeras se encuentra en nuestro folleto especial. Vous trouverez notre programme complet des ciseaux dans notre prospectus spécial. Troverete il nostro programma completo di forbici nel nostro depliant speciale. 451.03.23 Von “standard” bis “magic cut” – alle Scheren werden von fachkundigen Chirurgiemechanikern hergestellt, für dauerhafte Leistung sorgfältig gehärtet und qualitätsgerecht geprüft. Die besonderen Eigenschaften unserer Sondermodelle sind auf den Folgeseiten dargestellt. Starting with “standard” up to “magic cut” – all scissors are manufactured by experienced professionals. They are thoroughly hardened to ensure a long-lasting performance and are qualitychecked. The specific characteristics of our special models are explained on the following pages. Desde tijeras “standard” hasta “magic cut” – todas las tijeras son fabricadas por expertos competentes. Las tijeras son templadas e investigadas respecto a la calidad para un durable rendimiento. Las caracteristicas de los modelos especiales son mencionadas en las paginas siguientes. De “standard” à “magic cut” – tous les ciseaux sont fabriqués par des mécaniciens de chirurgie compétents, sont trempés soigneusement afin d’obtenir une performance durable et passent un contrôle de qualité. Les caractéristiques particulières de nos modèles spéciaux sont décrites sur les pages suivantes. Dalla “standard” alla “magic cut” – tutte le forbici sono prodotte da meccanici chirurgici specializzati. Per una lunga durata sono temprate accuratamente e devono passare il controllo di qualità. Sulle prossime pagine sono illustrate le particolarità dei nostri modelli esclusivi. SC I SSORS
THE ART OF SURGERY A02 6 Farbcodierung Color Coding Codificación de color Codage de couleur Codice colore Keramikbeschichtung und goldene Schraube Ceramic coating and golden screw Recubrimiento de cerámica y tornillo dorado Couche céramique et vis dorée Rivestimento di ceramica e vite dorata Goldene Schraube und goldene Ringgriffe Golden screw and golden rings Tornillo dorado y anillos dorados Vis dorée et anneaux dorés Vite dorata e anelli dorati Goldene Ringgriffe Golden rings Anillos dorados Anneaux dorés Anelli dorati Goldene Schraube und schwarze Ringgriffe Golden screw and black rings Tornillo dorado y anillos negros Vis dorée et anneaux noirs Vite dorata e anelli neri Goldene Schraube Golden screw Tornillo dorado Vis dorée Vite dorata
THE ART OF SURGERY A02 7 Kennzeichen Characteristics Características Caractéristiques Caratteristiche Eingeschweißte Hartmetallschneiden: Nahtlose, homogene und korrosionsfreie Verbindung von Hartmetall und Scherenstahl Welded tungsten carbide cutting edges: Seamless, homogenous and corrosion-free junction of tungsten carbide and scissors steel Hojas soldadas de carburo de tungsteno: Unión sin costuras, homogénea y resistente a la corrosión del carburo de tungsteno con el acero Lames soudées d’un alliage de carbure de tungstène: Jointure sans trace, homogène et résistante à la corrosion du carbure de tungstène avec l’acier des ciseaux Lame saldate al carburo di tungsteno: Congiunzione senza saldature, omogenea e resistente alla corrosione del carburo di tungsteno e all’acciaio delle forbici Keramikbeschichtung: Lange Standzeit · Hohe Oberflächenhärte · Blendfreie Oberfläche · Hervorragende Gleitfähigkeit Ceramic coating: Long lasting cutting ability · High surface hardness · Non-dazzling surface · Excellent sliding capacity Recubrimiento de cerámica: Máxima duración del corte · Alta dureza de la superficie · Superficie antideslumbrante · Deslizamiento destacado Couche céramique: Longue durée de vie · Grande dureté de la surface · Surface non-éblouissante · Glissement excéllent Rivestimento di ceramica: Massima durata del taglio · Alta durezza della superficie · Superficie antiriflesso · Eccellente scorrimento Zusätzlicher Anschliff einer Blattrückseite: Bessere Sicht · Präzise Präparation Reduction of the transversal cut: Better visibility · Precise dissection Reducción del corte transversal: Visión mejorada · Disección precisa Coupe transversale réduite: Vue améliorée · Dissection précise Riduzione del taglio trasversale: Vista migliorata · Dissezione precisa Messerschliff und Mikrozahnung: Feiner, minimal traumatisierender Schnitt Knife edges and micro serration: Fine, minimally traumatizing cut Hoja de bisturí y dentadura micro: Corte fino, mínimo traumatizante Aiguisement tranchant et dents micro: Coupe fine, peu traumatisante Affilatura a scalpello e dentellatura micro: Taglio fine, minimamente traumatizzante
THE ART OF SURGERY A02 8 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate Jabaley 10 cm - 4˝ 10 cm - 4˝ 10 cm - 4˝ 10 cm - 4˝ 02.50.22 02.50.23 02.50.32 02.50.33 11 cm - 43⁄8˝ 11 cm - 43⁄8˝ 02.06.10 02.07.10 202.06.10 202.07.10 212.06.10 212.07.10 13 cm - 51⁄8˝ 13 cm - 51⁄8˝ 02.06.13 02.07.13 202.06.13 202.07.13 212.06.13 212.07.13 spitz sharp aguda pointu acuta stumpf blunt roma mousse smussa Stevens
THE ART OF SURGERY A02 9 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate Irisscheren Iris scissors Tijeras para iridectomía Ciseaux à iridectomie Forbici per iridectomia Iris 9 cm - 31⁄2˝ 10,5 cm - 41⁄8˝ 11,5 cm - 41⁄2˝ 12,5 cm - 5˝ 02.20.09 02.20.10 02.20.11 02.20.12 202.20.10 202.20.11 212.20.10 212.20.11 02.20.61 202.20.61 222.20.61 12 cm – 43⁄4˝ 02.27.12
THE ART OF SURGERY A02 10 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate 11,5 cm - 41⁄2˝ 11,5 cm - 41⁄2˝ 202.22.11 202.23.11 212.22.11 212.23.11 02.22.61 02.23.61 202.22.61 202.23.61 Irisscheren Iris scissors Tijeras para iridectomía Ciseaux à iridectomie Forbici per iridectomia Iris Iris 9 cm - 31⁄2˝ 10,5 cm - 41⁄8˝ 11,5 cm - 41⁄2˝ 12,5 cm - 5˝ 02.21.09 02.21.10 02.21.11 02.21.12 202.21.10 202.21.11 202.21.12 212.21.10 212.21.11 02.21.61 202.21.61 222.21.61
THE ART OF SURGERY A02 11 X-Large Ring Handle BIG RING Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate 11,5 cm - 41⁄2˝ 11,5 cm - 41⁄2˝ 02.50.12 02.50.13 202.50.12 202.50.13 212.50.12 212.50.13 222.50.62 222.50.63 9 cm - 31⁄2˝ 9 cm - 31⁄2˝ 02.20.30 02.21.30 202.21.30 11,5 cm - 41⁄2˝ 11,5 cm - 41⁄2˝ 212.26.11 212.27.11 “BIG RING” Irisscheren Iris scissors Tijeras para iridectomía Ciseaux à iridectomie Forbici per iridectomia Micro-Iris Stevens Iris
THE ART OF SURGERY A02 12 10 cm - 4˝ 10 cm - 4˝ 02.40.10 02.41.10 02.40.60 02.41.60 Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats pour dissection Forbici delicate per dissezione Knapp 10 cm - 4˝ 10 cm - 4˝ 02.44.10 02.45.10 Knapp 12 cm - 43⁄4˝ 12 cm - 43⁄4˝ 12 cm - 43⁄4˝ 12 cm - 43⁄4˝ 02.20.42 02.21.42 02.20.43 02.21.43 202.20.42 202.21.42 Lexer-Baby spitz sharp aguda pointu acuta stumpf blunt roma mousse smussa
THE ART OF SURGERY A02 13 12,5 cm - 5˝ 12,5 cm - 5˝ 02.40.11 02.41.11 202.40.11 202.41.11 212.40.11 212.41.11 02.40.61 02.41.61 202.40.61 202.41.61 222.40.61 222.41.61 Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats pour dissection Forbici delicate per dissezione 12 cm - 43⁄4˝ 12 cm - 43⁄4˝ 02.40.12 02.41.12 202.40.12 202.41.12 212.40.12 212.41.12 02.40.62 02.41.62 202.40.62 202.41.62 222.40.62 222.41.62 Knapp Stevens 13 cm - 51⁄8˝ 04.67.13 204.67.13 214.67.13 224.67.63
THE ART OF SURGERY A02 14 9,5 cm - 33⁄4˝ 02.45.30 Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats pour dissection Forbici delicate per dissezione Greenberg PAR 11,5 cm - 41⁄2˝ 204.13.62 224.13.62 12 cm - 43⁄4˝ 04.13.12 204.13.12 214.13.12 13 cm - 51⁄8˝ 15 cm - 6˝ 18 cm - 71⁄8˝ 20 cm - 8˝ 04.13.13 04.13.15 04.13.18 04.13.20 204.13.13 204.13.15 204.13.18 214.13.13 214.13.15 214.13.18 04.13.63 04.13.65 04.13.68 204.13.63 204.13.65 204.13.68 Ragnell (Kilner) Shea
THE ART OF SURGERY A02 15 Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats pour dissection Forbici delicate per dissezione Joseph 15 cm - 6˝ 15 cm - 6˝ 04.50.15 04.51.15 204.50.15 204.51.15 214.50.15 214.51.15 Siegert 11,5 cm - 41⁄2˝ 11,5 cm - 41⁄2˝ 204.10.11 204.11.11 04.10.61 04.11.61 224.10.61 224.11.61 Unterminierscheren Tunneling scissors Tijeras para tunelización Ciseaux à tunnellisation Forbici per tunnelizzazione 14 cm - 51⁄2˝ 14 cm - 51⁄2˝ 14 cm - 51⁄2˝ 14 cm - 51⁄2˝ 204.14.15 204.15.15 204.16.15 204.17.15 214.14.15 214.15.15 214.16.15 214.17.15 Peck-Joseph spitz sharp aguda pointu acuta stumpf blunt roma mousse smussa
THE ART OF SURGERY A02 16 14 cm - 51⁄2˝ 18 cm - 71⁄8˝ 20 cm - 8˝ 04.25.14 04.25.18 04.25.20 204.25.14 204.25.18 04.25.64 204.25.64 14 cm - 51⁄2˝ 18 cm - 71⁄8˝ 20 cm - 8˝ 04.24.14 04.24.18 04.24.20 204.24.14 04.24.64 204.24.64 “slim” “slim” Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats pour dissection Forbici delicate per dissezione
THE ART OF SURGERY A02 17 X-Large Ring Handle BIG RING “BIG RING” “BIG RING” Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats pour dissection Forbici delicate per dissezione Jameson 15 cm - 6˝ 18 cm - 71⁄8˝ 204.67.17 204.68.18 214.67.17 214.68.18 12,5 cm - 5˝ 12,5 cm - 5˝ 214.68.13 214.69.13 11,5 cm - 41⁄2˝ 11,5 cm - 41⁄2˝ 214.36.11 214.37.11 Stevens Baby-Metzenbaum
THE ART OF SURGERY A02 18 16 cm - 61⁄4˝ 16 cm - 61⁄4˝ 204.56.16 204.57.16 11,5 cm - 41⁄2˝ 11,5 cm - 41⁄2˝ 04.32.11 04.33.11 204.32.11 204.33.11 214.32.11 214.33.11 04.32.61 04.33.61 204.32.61 204.33.61 224.32.61 224.33.61 Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats pour dissection Forbici delicate per dissezione Brüser-Kelly Baby-Metzenbaum 9 cm - 31⁄2˝ 9 cm - 31⁄2˝ 204.32.09 204.33.09 214.32.09 214.33.09 Mini-Metzenbaum
THE ART OF SURGERY A02 19 Mayo 14,5 cm - 53⁄4˝ 14,5 cm - 53⁄4˝ 17 cm - 63⁄4˝ 17 cm - 63⁄4˝ 03.50.14 03.51.14 03.50.17 03.51.17 203.50.14 203.51.14 203.50.17 203.51.17 213.50.14 213.51.14 213.50.17 213.51.17 03.50.64 03.51.64 03.50.67 03.51.67 203.50.64 203.51.64 203.50.67 203.51.67 223.50.64 223.51.64 223.50.67 223.51.67 Zum Schneiden von Knorpel For cartilage cutting Para cortar cartílagos Pour couper le cartilage Per tagliare cartilagine 203.51.67 Mayo Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione
THE ART OF SURGERY A02 20 16 cm - 61⁄4˝ 16 cm - 61⁄4˝ 03.56.86 03.57.86 203.56.86 203.57.86 213.56.86 213.57.86 03.56.96 03.57.96 203.56.96 203.57.96 223.56.96 223.57.96 Lexer 16,5 cm - 61⁄2˝ 203.57.47 213.57.47 03.57.97 203.57.97 223.57.97 Mayo-Lexer Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione
THE ART OF SURGERY A02 21 Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione Mayo-Stille 15 cm - 6˝ 17 cm - 63⁄4˝ 03.57.15 03.57.17 203.57.15 203.57.17 213.57.15 213.57.17 03.57.65 03.57.67 203.57.65 203.57.67 223.57.65 223.57.67 Für präzises, druckloses Gipsschneiden direkt auf der Nase ohne Verschiebung des mobilisierten Nasengerüstes. For precise, pressure-free plaster cutting directly on the nose without displacement of the mobilized nose framework. Para el corte preciso y sin presión del yeso directamente sobre la nariz y sin desplazamiento del armazón de la nariz movilizado. Pour une coupe précise et sans pression du plâtre directement sur le nez, sans décalage de la charpente nasale mobilisée. Per tagliare con precisione il gesso direttamente sul naso senza esercitare pressione e senza spostare la struttura nasale mobile. 03.57.67 Mayo-Stille
THE ART OF SURGERY A02 22 Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione 14 cm - 51⁄2˝ 18 cm - 71⁄8˝ 20 cm - 8˝ 04.32.14 04.32.18 04.32.20 204.32.14 204.32.18 204.32.20 214.32.14 214.32.18 214.32.20 04.32.64 04.32.68 04.32.70 204.32.64 204.32.68 204.32.70 224.32.64 224.32.68 224.32.70 Metzenbaum 14 cm - 51⁄2˝ 204.33.13 214.33.13 04.33.63 204.33.63 224.33.63 Metzenbaum
THE ART OF SURGERY A02 23 14 cm - 51⁄2˝ 15 cm - 6˝ 18 cm - 71⁄8˝ 20 cm - 8˝ 04.33.14 04.33.15 04.33.18 04.33.20 204.33.14 204.33.15 204.33.18 204.33.20 214.33.14 214.33.15 214.33.18 214.33.20 04.33.64 04.33.68 04.33.70 204.33.64 204.33.68 204.33.70 224.33.64 224.33.68 224.33.70 Besonders geeignet zum Luxieren der Nasenflügelknorpel. Particularly well suited for dislocation of the lower nasal cartilages. Especialmente adecuado para la luxación de los cartílagos de las alas de la nariz. Convient en particulier pour luxer le cartilage des ailes du nez. Particolarmente adatto per la lussazione delle cartilagini alari del naso. 204.33.68 Metzenbaum Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione Metzenbaum
THE ART OF SURGERY A02 24 Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione 23 cm - 9˝ 26 cm - 101⁄4˝ 30 cm - 113⁄4˝ 04.32.23 04.32.26 04.32.30 204.32.23 204.32.26 204.32.30 214.32.23 214.32.26 214.32.30 04.32.73 204.32.73 224.32.73 Nelson-Metzenbaum
THE ART OF SURGERY A02 25 Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione 23 cm - 9˝ 26 cm - 101⁄4˝ 30 cm - 113⁄4˝ 04.33.23 04.33.26 04.33.30 204.33.23 204.33.26 204.33.30 214.33.23 214.33.26 214.33.30 04.33.73 04.33.76 04.33.80 204.33.73 204.33.76 204.33.80 224.33.73 224.33.80 Nelson-Metzenbaum
THE ART OF SURGERY A02 26 Metzenbaum-slim Metzenbaum-slim 14 cm - 51⁄2˝ 18 cm - 71⁄8˝ 20 cm - 8˝ 23 cm - 9˝ 04.34.14 04.34.18 04.34.20 04.34.23 204.34.14 204.34.18 204.34.20 204.34.23 214.34.14 214.34.18 214.34.20 214.34.23 04.34.64 04.34.68 04.34.70 04.34.73 204.34.64 204.34.68 204.34.70 204.34.73 14 cm - 51⁄2˝ 18 cm - 71⁄8˝ 20 cm - 8˝ 23 cm - 9˝ 04.35.14 04.35.18 04.35.20 04.35.23 204.35.14 204.35.18 204.35.20 204.35.23 214.35.14 214.35.18 214.35.20 214.35.23 04.35.64 04.35.68 04.35.70 04.35.73 204.35.64 204.35.68 204.35.70 204.35.73 224.35.64 224.35.68 224.35.70 224.35.73 Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione
THE ART OF SURGERY A02 27 Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione Metzenbaum-slim Toennis-Adson 26 cm - 101⁄4˝ 28,5 cm - 111⁄4˝ 204.35.26 204.35.28 18 cm - 71⁄8˝ 04.63.18 204.63.18 214.63.18 04.63.68 204.63.68 224.63.68
THE ART OF SURGERY A02 28 Metzenbaum Metzenbaum-Freeman 18 cm - 71⁄8˝ 20 cm - 8˝ 23 cm - 9˝ 204.36.18 204.36.20 204.36.23 214.36.18 214.36.20 214.36.23 04.36.68 04.36.70 04.36.73 204.36.68 204.36.70 204.36.73 18 cm - 71⁄8˝ 20 cm - 8˝ 23 cm - 9˝ 204.37.18 204.37.20 204.37.23 214.37.18 214.37.20 214.37.23 Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione
THE ART OF SURGERY A02 29 Kelly 16 cm - 61⁄4˝ 16 cm - 61⁄4˝ 04.54.16 04.55.16 204.54.16 204.55.16 214.54.16 214.55.16 04.54.66 04.55.66 204.54.66 204.55.66 224.54.66 224.55.66 Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione 15,5 cm - 61⁄8˝ 214.52.15 15 cm - 6˝ 15 cm - 6˝ 214.53.15 214.53.16 Daniel Joseph-Daniel spitz sharp aguda pointu acuta stumpf blunt roma mousse smussa
THE ART OF SURGERY A02 30 Reynolds (Jameson) 12 cm - 43⁄4˝ 14 cm - 51⁄2˝ 16 cm - 61⁄4˝ 18 cm - 71⁄8˝ 04.67.12 04.67.14 04.67.16 04.67.18 204.67.12 204.67.16 204.67.18 214.67.12 214.67.16 214.67.18 224.67.66 224.67.68 Reynolds (Jameson) 12 cm - 43⁄4˝ 14 cm - 51⁄2˝ 16 cm - 61⁄4˝ 18 cm - 71⁄8˝ 04.66.12 04.66.14 04.66.16 04.66.18 Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione stumpf blunt roma mousse smussa
THE ART OF SURGERY A02 31 Fanous 16,5 cm - 61⁄2˝ 16,5 cm - 61⁄2˝ 20,5 cm - 8˝ 20,5 cm - 8˝ 204.68.16 204.69.16 204.68.20 204.69.20 Unterminierscheren Tunneling scissors Tijeras para tunelización Ciseaux à tunnellisation Forbici per tunnelizzazione Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione Kaye 11,5 cm - 41⁄2˝ 204.77.12 214.77.12 Blepharoplastikscheren Blepharoplasty scissors Tijeras para blefaroplastia Ciseaux pour blépharoplastie Forbici per blefaroplastica
medicon.deRkJQdWJsaXNoZXIy MjI3MzI4