450.00.62_OMF_Instruments

Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie Oral and Maxillofacial Surgery Cirugía oral y maxilofacial Chirurgie maxillo-faciale Chirurgia maxillo-facciale MEDICON eG · GERMANY · 47º 57’ 31.4” N · 8º 46’ 58.6” E

Instrumente für die Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie Instruments for Oral and Maxillofacial Surgery Instrumentos para cirugía oral y maxilofacial Instruments pour la chirurgie maxillo-faciale Strumenti per la chirurgia maxillo-facciale

II Die Entwicklung, Herstellung und der Vertrieb chirurgischer Instrumente und Implantate haben bei uns eine jahrzehntelange Tradition. In unseren 11 Mitgliedsbetrieben werden über 35.000 verschiedene Artikel für die Humanmedizin gefertigt. Wir haben es uns zur Aufgabe gemacht, Chirurgen und OP-Personal der Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie mit innovativen Implantaten und Instrumenten zu versorgen, welche die Fortschritte der operativen Behandlung unterstützen. Mit Verantwortung und Engagement bündeln wir unsere Aktivitäten in drei Kernkompetenzen. Our company has decades of experience in developing, manufacturing and selling surgical instruments and implants. Our 11 member companies produce over 35,000 different items for human medicine. We have made it our goal to supply surgeons and surgical personnel in Oral and Maxillofacial Surgery with innovative implants and instruments, which support the progress in surgical treatment. With responsibility and commitment, we focus our activities on three core competences.

III Le développement, la fabrication et la vente d’instruments chirurgicaux et d’implants ont une tradition longue depuis plusieurs décennies chez Medicon. Nos 11 entreprises membres produisent plus de 35.000 articles différents dans le secteur de la médecine. Nous nous sommes fixés pour objectif de fournir aux chirurgiens et au personnel opératoire actifs dans le secteur de la chirurgie maxillofaciale des implants et instruments novateurs suivant les progrès du traitement opératoire. Avec conscience et engagement, nous regroupons nos activités dans trois compétences majeures. Lo sviluppo, la produzione e la distribuzione di strumenti chirurgici e impianti hanno da noi una tradizione pluridecennale. Nelle nostre 11 aziende associate, vengono fabbricati oltre 35.000 diversi articoli per la medicina umana. Il compito che ci siamo proposti è quello di fornire ai chirurghi e al personale di sala operatoria di chirurgia maxillo-facciale impianti e strumenti innovativi che supportano i progressi del trattamento chirurgico. Con responsabilità e impegno riuniamo le nostre attività in tre competenze di base. El desarrollo, la fabricación y la distribución de implantes e instrumentos quirúrgicos representa para nosotros décadas de tradición. En los talleres de nuestros 11 socios se fabrican más de 35.000 artículos diferentes para la medicina humana. Nos hemos propuesto la tarea de abastecer a cirujanos y a personal de quirófano de la cirugía oral y maxilofacial con innovadores implantes e instrumentos que respaldan el progreso del tratamiento quirúrgico. Con responsabilidad y compromiso, centramos nuestra actividad en tres competencias básicas.

IV Das Kompetenzfeld CMF kombiniert unsere modular aufgebauten Systeme für die Distraktion und Osteosynthese in der kraniomaxillofazialen Chirurgie mit anwendungsoptimierten Lösungen und intuitiver Bedienbarkeit zu einem zukunftsorientierten Konzept. Das Kompetenzfeld SURGICAL vernetzt unsere mehr als siebzigjährige Erfahrung als Medizintechnik-Unternehmen mit weit über 35.000 Produkten, die nahezu alle Indikationen der einzelnen chirurgischen Fachbereiche abdecken. Das Kompetenzfeld NEURO+SPINE konzentriert sich auf unser ProduktPortfolio von qualitativ hochwertigen Instrumenten und innovativen Implantaten für die Neurochirurgie mit dem Fokus der produktbezogenen Spezialisierung als Grundlage einer transparenten Vertriebsstrategie. The competence field CMF combines our modular systems for distraction and osteosynthesis in Cranio-Maxillofacial surgery with application-optimised solutions and intuitive operation to produce a forward-looking concept. The competence field SURGICAL links our more than seventy years of experience as a medical technology company with over 35,000 products covering nearly all indications of the individual surgical specialty fields. The competence field NEURO+SPINE focuses on our product portfolio of high-quality instruments and innovative implants for Neurosurgery with the main emphasis on product-related specialisation as a basis for a transparent sales strategy.

V Le domaine de compétence CMF associe nos systèmes modulaires utilisés pour la distraction et ostéosynthèse en chirurgie crâniomaxillo-faciale à des solutions d’application optimisées et à une manipulation intuitive. Le résultat: Un concept d’avenir. Le domaine de compétence SURGICAL allie notre expérience de plus de 70 années dans le secteur des techniques médicales à plus de 35.000 produits, couvrant la quasi-totalité des indications de la chirurgie actuelle. Le domaine de compétence NEURO+SPINE se concentre sur notre gamme d’instruments de grande qualité et d’implants novateurs pour la neurochirurgie, avec une spécialisation sur les produits comme base d’une stratégie de vente transparente. L’area di competenza CMF associa i nostri sistemi componibili per la distrazione e la osteosintesi nella chirurgia cranio-maxillo-facciale a soluzioni ottimizzate nell’applicazione e manipolazione intuitiva, per un concetto orientato al futuro. L’area di competenza SURGICAL collega la nostra ultrasettantennale esperienza aziendale nel campo della tecnica medicale con oltre 35.000 prodotti che soddisfano quasi tutte le indicazioni delle singole aree di specializzazione chirurgiche. L’area di competenza NEURO+SPINE si concentra sul nostro portfolio di strumenti di alta qualità e impianti innovativi per la neurochirurgia, e si propone come focus la specializzazione del prodotto come base di una trasparente strategia di distribuzione. El área de especialización CMF combina nuestro sistema modular para la distensión y osteosíntesis en la cirugía cráneo-maxilofacial con soluciones orientadas a la aplicación y un manejo intuitivo para desarrollar un concepto enfocado hacia el futuro. El área de especialización SURGICAL fusiona nuestros más de 70 años de experiencia como empresa de tecnología médica con más de 35.000 productos que cubren casi todas las indicaciones de cada una de las disciplinas quirúrgicas. El área de especialización NEURO+SPINE se centra en nuestra cartera de productos de instrumentos de alta calidad e implantes innovadores para la neurocirugía considerando la especialización relacionada con los productos como base de una estrategia de ventas transparente.

VI Wir setzen auf Farben. We rely on colours. Apostamos por el colores. Nous mettons l’accent sur les couleurs. Puntiamo sul colori.

VII Mit unserem neuen Service “COLOR YOUR TOOLS” bieten wir die Möglichkeit, fast alle chirurgischen Standard-Instrumente komplett oder partiell in einen der sechs definierten Farbtöne zu kolorieren. Diese individuelle Farbgebung verleiht ihren Instrumenten nicht nur eine unverwechselbaren Note sondern auch einen speziellen Vorteil bei der Zuordnung und Identifikation. With our new service “COLOR YOUR TOOLS” we offer nearly all surgical standard instruments fully or partially coloured in six different tones. These individual colours not only give your instruments a unique look but also provide an advantage when distinguishing and identifying them. Con nuestro nuevo servicio “COLOR YOUR TOOLS”, ofrecemos la posibilidad de dar a casi todos los instrumentos quirúrgicos estándar una coloración completa o parcial en uno de los seis colores definidos. Esta coloración individual no solo confiere a sus instrumentos un toque inconfundible, sino también una utilidad especial en su clasificación e identificación. Grâce à notre nouveau service “COLOR YOUR TOOLS”, vous avez la possibilité de colorer, en tout ou partie, l’ensemble de nos instruments chirurgicaux standard dans l’un des six coloris pré-définis. Cette coloration individuelle confère non seulement une touche personnelle et unique à vos instruments, mais permet également de mieux les trier et les identifier. Con il nostro nuovo servizio “COLOR YOUR TOOLS”, vi offriamo la possibilità di colorare completamente o parzialmente quasi tutti gli strumenti chirurgici standard in una delle sei tonalità disponibili. Questa colorazione personalizzata conferisce ai vostri strumenti non solo un tocco inconfondibile, ma anche un vantaggio specifico nell’associazione e nell’identificazione. Weitere Informationen finden Sie in unserem Prospekt und auf unserer Webseite. For further information, please refer to our special brochure and on our homepage. Informaciones adicionales se encuentran en nuestro folleto y en nuestra página web. Vous trouverez d’autres informations dans notre prospectus et sur ​notre page d’accueil. Altri informazioni si trovano nel nostro depliant e sul nostro sito.

Der Ihnen vorliegende Katalog “Instrumente für die Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie” bleibt unser Eigentum, auch wenn eine Leih- oder Schutzgebühr bezahlt wurde. Er darf nur zum Einkauf und Vertrieb der darin beschriebenen MEDICON-Produkte durch den dazu autorisierten Fachhandel und für die Bedarfsbeschaffung durch den jeweiligen Anwender verwendet werden. Seine Verwendung gegen unsere Interessen berechtigt uns zur sofortigen Rückforderung und möglichen weitergehenden Maßnahmen. Ohne unsere ausdrückliche, schriftliche Genehmigung darf dieser Katalog weder im Gesamten noch auszugsweise nachgedruckt oder kopiert werden. This present “Instruments for Oral and Maxillofacial Surgery” catalogue remains exclusively our property even if a lending fee or charge has been paid for it. It shall only be used by specialized dealers to buy and sell MEDICON products or by individual users to meet their own requirements. In case of misuse we are entitled to recall the catalogue immediately and to take further steps if necessary. It is not allowed to reprint or copy this catalogue in whole or in parts without our written permission. El presente catálogo “Instrumentos para cirugía oral y maxilofacial” sigue siendo nuestra propiedad aunque se ha pagado ciertos derechos de prestámo. Debe servir a los revendedores autorizados del ramo exclusivamente para la compra y la distribución de los productos MEDICON que describe, y a los especialistas y usuarios particulares para escoger los instrumentos necesarios para su abastecimiento. Su empleo abusivo en perjuicio de nuestros intereses, nos da derecho a exigir su devolución inmediata y a tomar todas las medidas ulteriores que juzguemos necesarias. Sin nuestro permiso expreso por escrito es prohibido reproducir o copiar este catálogo, tanto en su totalidad como en extractos. Le présent catalogue “Instruments pour la chirurgie maxillo-faciale” demeure notre propriété, même après acquittement d’une taxe autorisée ou taxe de prêt. Il ne peut être utilisé que pour l’achat ou la vente des produits MEDICON qui y sont décrits, par des spécialistes y étant autorisés et par l’utilisateur pour l’approvisionnement de ses besoins. Son utilisation contre nos intérêts nous autorise à une demande en restitution immédiate et à la prise éventuelle de mesures disciplinaires. Sans autorisation formelle écrite, ce catalogue ne peut être ni réimprimé, ni copié, que ce soit complètement ou partiellement. Il presente catalogo “Strumenti per la chirurgia maxillo-facciale” rimane di nostra proprietà anche se è stato pagato un diritto di noleggio o di proprietà riservata. Esso può essere adoperato soltanto per l’acquisto e la vendita dei prodotti MEDICON ivi descritti attraverso il commercio specializzato e autorizzato o per l’approvvigionamento tramite chi, di volta in volta, li impiega. L’uso del catalogo contro i nostri interessi ci autorizza al suo immediato ritiro e possibili ulteriori provvedimenti. Senza la nostra esplicita autorizzazione scritta questo catalogo non può essere ristampato o copiato nè integralmente nè parzialmente. Modelländerungen vorbehalten Patterns are subject to change Salvo modificaciones Tous droits réservés des changements de modèle Ci riserviamo la facoltà di cambiamenti nei modelli Für Druckfehler übernehmen wir keinerlei Haftung We are not liable for misprints Declinamos toda responsabilidad por los errores de impresión que pueda contener este documento Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs d’impression Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa Gedruckt in Deutschland Printed in Germany Impreso en Alemania Imprimé en Allemagne Stampato in Germania Trykket i Tyskland © Copyright 06/2024, MEDICON eG, Tuttlingen, Germany

1 57 147 177 215 BASIC INSTRUMENTS OMF INSTRUMENTS SPECIALITIES SET SUGGESTIONS INDEX

A X Standardinstrumente Basic Instruments Instrumentos básicos Instruments de base Strumenti di base A01 Skalpellklingen und Skalpellgriffe Scalpel blades and scalpel handles Hojas de bisturí y mangos de bisturí Lames de bistouris et manches pour bistouris Lame per bisturi e manici per bisturi 2 A02 Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici 5 A03 Pinzetten Forceps Pinzas Pinces Pinze 19 A04 Bipolare Antihaft-Pinzetten Bipolar non-sticking forceps Pinzas bipolares no adherentes Pinces bipolaires anti-adhésives Pinze bipolari antiaderenti 27 A05 Nadelhalter Needle holders Porta-agujas Porte-aiguilles Portaghi 33 A06 Saug- und Spülinstrumente Suction and irrigating instruments Instrumentos de aspiración y de lavado Instruments à aspiration et à irrigation Strumenti per aspirazione e lavaggio 39 A07 Sonden Probes Estiletes Stylets Specilli 45 A08 Klemmen Clamps Pinzas Clamps Pinze 49 A09 Kornzangen Dressing forceps Pinzas para curaciones Pinces à pansements Pinze per medicazione 54

B XI Instrumente für die Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie Instruments for Oral and Maxillofacial Surgery Instrumentos para cirugía oral y maxilofacial Instruments pour la chirurgie maxillo-faciale Strumenti per la chirurgia maxillo-facciale B01 Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori 58 B02 Lidhalter und Orbitahaken Lid retractors and orbital hooks Separadores para párpados y separadores orbitales Releveurs à paupières et crochets orbitaux Elevatori per palpebre e retrattore orbitale 83 B03 Wundspreizer, Nasenhaken und Lidplatte Self-retaining retractors, nasal retractors and lid plate Separadores autoestáticos, separadores nasales y placa para párpados Ecarteurs autostatiques, ecarteurs nasaux et plaque à paupières Divaricatori autostatici, divaricatori nasali e piastra per palpebre 84 B04 Lippen- und Wangenhalter Lip and cheek retractors Separadores de labios y mejillas Ecarteurs de lèvres et de joues Divaricatori per labbra e guance 86 B05 Zungenspatel, Zungendrücker und Mundsperrer Tongue spatulas, tongue depressor and mouth gags Espátulas bucales, bajalengua y abrebocas Spatules à langue, abaisse-langue et ouvre-bouches Spatole per lingua, abbassalingua e apribocca 88 B06 Raspatorien und Elevatorien Raspatories and elevators Legras y elevadores Rugines et élévateurs Periostotomi ed elevatori 97 B07 Knocheninstrumente Bone instruments Instrumentos para huesos Instruments à os Strumenti per ossa 105 B08 Messinstrumente Measuring instruments Instrumentos para medir Instruments à mesurer Strumenti per misurare 129 B09 Drähte, Drahtinstrumente und Ahlen Wires, wire instruments and awls Alambres, instrumentos para alambres y leznas Fils, instruments pour fils métalliques et alènes Fili, strumenti per fili d’acciaio e punteruoli 133 B10 Lippen- und Gaumenspalteninstrumente Lip and cleft palate instruments Instrumentos para labios y fisuras paladares Instruments pour lèvres et fissures palatines Strumenti per labbra e fessure del palato 138 B11 Sinuslifting-Instrumente Sinuslifting instruments Instrumentos para sinus-lift Instruments pour sinus-lift Strumenti per sinus-lifting 141

C XII Spezialitäten Specialities Especialidad Spécialités Specialiti C01 Spekulum und Nasenraspeln Speculum and nasal rasps Espéculo y raspadores nasales Spéculum et râpes nasales Specolo e raspe nasali “Kluba” 148 C02 Nasenraspeln Nasal rasps Raspadores nasales Râpes nasales Raspe nasali “X-Change” 149 C03 Instrumente für den Beckenkamm Instruments for the pelvic crest Instrumentos para la cresta ilíaca Instruments pour la crête iliaque Strumenti per la cresta iliaca “Cristaca” 150 C04 Zylinder-Osteotome Cylinder osteotomes Osteótomos cilíndricos Ostéotomes cylindriques Osteotomi cilindrici “Shepard” 153 C05 Knochenmühlen Bone mills Molinos de hueso Moulins à os Mulini per ossa 154 C06 Fibula-Raspatorium Fibula raspatory Legra para fibula Fibula rugine Fibula periostotomo “Hakim” 155 C07 Instrumente für Frakturen des Collum mandibulae Instruments for mandibular collum fractures Instrumentos para las fracturas en el cuello mandibular Instruments pour les fractures du col mandibulaire Strumenti per fratture del collum mandibulae “Hakim” 156 C08 Chirurgische Handstücke Surgical hand pieces Piezas de mano quirúrgicas Pièces à main chirurgicales Manipoli chirurgici 160 C09 Winkelschraubendreher Angular screwdrivers Destornilladores de ángulo Tournevis angulaire Cacciaviti angolati 162 C10 Mikro-Sägen Micro saws Micro sierras Micro scies Micro seghe 165

D XIII Siebvorschläge Set Suggestions Proposiciones de juegos Propositions pour boîtes Proposte di sets D01 Rhinoplastik Rhinoplasty Rinoplastia Rhinoplastie Rinoplastica “Gubisch” “Daniel” 178 D02 Lidkorrektur Eyelid correction Corrección de párpados Correction des paupières Chirurgia delle palpebre 185 D03 Lipofilling Lipofilling Lipofilling Lipostructure Lipofilling 186 D04 Sinuslifting Sinus Lifting Alzamiento sinusal Lifting des sinus Sinus lifting 187 D05 Mikrochirurgischer Gaumenverschluss Microsurgical palate closure Cierre del paladar con microcirugía Fermeture microchirurgicale du palais Chiusura microchirurgica del palato 188 D06 Lippen-, Kiefer- und Gaumenspalten Lip, jaw and palate fissures Fisuras palatinas, labiales y maxilares Fentes labiales, maxillaires et palatines Labio-palatoschisi 190 D07 Dysgnathie Dysgnathia Disgnatia Dysgnathie Disgnatia 193 D08 Spongiosaentnahme aus dem Beckenkamm Removal of spongiosa from the iliac crest Extracción de sustancia esponjosa de la cresta iliaca Prélèvement d’os spongieux sur la crête iliaque Prelievo di spongiosa dalla cresta iliaca “Christaca” “Shepard” 198 D09 Frakturbehandlung Fracture treatment Tratamiento de fracturas Traitement des fractures Trattamento di frattura 202 D10 Orbitarekonstruktion Orbital reconstruction Reconstrucción de la cavidad orbitaria Reconstruction orbitale Ricostruzione dell’orbita 206 D11 Weichteilbehandlung Soft tissue therapy Tratamiento de tejido blando Traitement des parties molles Trattamento dei tessuti molli 209

E Alphabetischer und numerischer Index Alphabetical and Numerical Index Indice alfabético y numérico Index alphabétique et numérique Indice alfabetico e numerico E01 Alphabetischer Index DEUTSCH 216 E02 Alphabetical index ENGLISH 222 E03 Indice alfabético ESPAÑOL 228 E04 Index alphabétique FRANÇAIS 233 E05 Indice alfabetico ITALIANO 238 E06 Numerischer Index Numerical index Indice numérico Index numérique Indice numerico 246 XIV

Beispiel Example Ejemplo Exemple Esempio 50 % = 7 cm XV Mayo 1:1 Artikelnummer Item number Número de artículo Référence Codice Instrumentengröße Instrument size Tamaño del instrumento Taille des instruments Dimensione degli strumenti Vorderansicht (Schere gerade) Front view (straight scissors) Vista frontal (tijera recta) Vue de face (ciseaux droits) Vista frontale (forbice retta) Seitenansicht (Schere gebogen) Lateral view (curved scissors) Vista lateral (tijera curva) Vue laterale (ciseaux courbes) Vista laterale (forbice curva) Darstellungsgröße Image size Tamaño de representación Dimension de représentation Dimensione di raffigurazione Unsere Instrumenten-Abbildungen haben eine Größe von 50 %. Andere Darstellungsgrößen werden im Maßstab (zum Beispiel 1:1) angegeben. Die dazugehörigen Detailbilder sind in Originalgröße (100 %) abgebildet. Die angegebenen Bemaßungen unterliegen herstellungsbedingt einer Fertigungstoleranz. In general the instrument illustrations are scaled to be 50 % of actual size. If other scales are used they are indicated (for example 1:1). The corresponding detailed tip illustrations are shown in actual size (100 %). The stated measurements may have a slight variation in permissible tolerances due to minor variations in manufacturing conditions. Las ilustraciones de los instrumentos tienen un tamaño de 50 %. Otros tamaños de las ilustraciones serán indicados con la indicación en una escala (por ejemplo 1:1). Los imagenes detallados pertinentes son en su tamaño original (100 %). Las dimensiones indicadas son sujeto de tolerancias. Nos illustrations d’instruments sont à 50 % de la taille réelle. D’autres dimensions de représentation sont données avec indication d‘échelle (par exemple 1:1). Les images de détail sont projetées en taille réelle (100 %). Toutes les dimensions données ont une tolérance de fabrication. Le illustrazioni dei nostri strumenti hanno una dimensione del 50 %. Altre dimensioni di raffigurazione sono segnate con una scala (per esempio 1:1). Le relative illustrazioni dettagliate sono illustrate in dimensioni originali (100 %). Le dimensioni indicate sono soggette a una tolleranza di fabbricazione. Hinweise Indications Indicaciones Indications Indicazioni 14 cm – 51⁄2˝ 14 cm – 51⁄2˝ 03.50.14 03.51.14 203.50.14 203.51.14 213.50.14 213.51.14 03.50.64 03.51.64 203.50.64 202.51.64 223.50.64 222.51.64

BASIC INSTRUMENTS

2 Skalpellklingen und Skalpellgriffe Scalpel Blades and Scalpel Handles Hojas de bisturí y mangos de bisturí Lames de bistouris et manches pour bistouris Lame per bisturi e manici per bisturi Verpackungseinheit “X” Stück Packing unit “X” pieces Paquete de “X” unidades Emballage de “X” pièces Confezione da “X” pezzi Einmalprodukt Single use product Producto para un solo uso Produit à usage unique Prodotto monouso Fig. 10 01.22.10 100 Fig. 11 01.22.11 100 Fig. 12 01.22.12 100 Fig. 15 01.22.15 100 1:1 15,5 cm – 61⁄8˝ 01.27.40 12,0 cm – 43⁄4˝ 01.27.17 no. 7K 16,5 cm – 61⁄2˝ 01.27.07 no. 7 20,5 cm – 8˝ 01.27.23 no. 3LA 21,0 cm – 81⁄4˝ 01.27.13 no. 3L 15,5 cm – 61⁄8˝ 01.30.38 Blake 12,5 cm – 5˝ 01.27.03 no. 3 Verpackung für Skalpellklingen Packing for scalpel blades Paquete para hojas de bisturí Emballage pour lames de bistouris Confezione per lame per bisturi A01

3 Skalpellklingen und Skalpellgriffe Scalpel Blades and Scalpel Handles Hojas de bisturí y mangos de bisturí Lames de bistouris et manches pour bistouris Lame per bisturi e manici per bisturi Verpackungseinheit “X” Stück Packing unit “X” pieces Paquete de “X” unidades Emballage de “X” pièces Confezione da “X” pezzi Einmalprodukt Single use product Producto para un solo uso Produit à usage unique Prodotto monouso Verpackung für Skalpellklingen Packing for scalpel blades Paquete para hojas de bisturí Emballage pour lames de bistouris Confezione per lame per bisturi Fig. 20 01.22.20 100 Fig. 21 01.22.21 100 Fig. 25 01.22.25 100 Fig. 19 01.22.19 100 Fig. 18 01.22.18 100 13,5 cm – 53⁄8˝ 01.28.04 no. 4 21 cm – 81⁄4˝ 01.28.14 no. 4L 20,5 cm – 8˝ 01.28.24 no. 4LA 1:1 Fig. 24 01.22.24 100 Fig. 22 01.22.22 100 Fig. 23 01.22.23 100 A01

1:1 Verpackungseinheit “X” Stück Packing unit “X” pieces Paquete de “X” unidades Emballage de “X” pièces Confezione da “X” pezzi Einmalprodukt Single use product Producto para un solo uso Produit à usage unique Prodotto monouso 4 Skalpellklingen und Skalpellgriffe Scalpel Blades and Scalpel Handles Hojas de bisturí y mangos de bisturí Lames de bistouris et manches pour bistouris Lame per bisturi e manici per bisturi 13,0 cm – 51⁄8˝ 01.30.32 15,5 cm – 61⁄8˝ 01.30.36 Fig. 65 01.30.65 12 Fig. 67 01.30.67 12 A01

5 Von “standard” bis “magic cut” – alle Scheren werden von fachkundigen Chirurgiemechanikern hergestellt. Sie werden für dauerhafte Leistung sorgfältig gehärtet und qualitätsgerecht geprüft. Starting with “standard” up to “magic cut” – all scissors are manufactured by experienced professionals. They are thoroughly hardened to ensure a long-lasting performance and are quality-checked. Desde tijeras “standard” hasta “magic cut” – todas las tijeras son fabricadas por expertos competentes. Las tijeras son templadas e investigadas respecto la calidad para un durable rendimiento. De “standard” à “magic cut” – tous les ciseaux sont fabriqués par des mécaniciens de chirurgie compétents. Ils sont trempés soigneusement afin d’obtenir une performance durable et passent un contrôle de qualité. Dalla “standard” alla “magic cut” – tutte le forbici sono prodotte da meccanici chirurgici specializzati. Per una lunga durata sono temprate accuratamente e devono passare il controllo di qualità. SCISSORS Unser komplettes Scheren-Programm finden Sie in unserem Sonderprospekt. For our complete line of scissors, see our special brochure. El programa completo de tijeras se encuentra en nuestro folleto especial. Vous trouverez notre gamme complète de ciseaux dans notre brochure spéciale. Troverete il nostro programma completo di forbici nel nostro depliant speciale. 451.03.23 Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici A02

6 Farbcodierung Color Coding Codificación de color Codage couleur Codice colore Keramikbeschichtung und goldene Schraube Ceramic coating and golden screw Recubrimiento de cerámica y tornillo dorado Couche céramique et vis dorée Rivestimento di ceramica e vite dorata Goldene Schraube und goldene Ringgriffe Golden screw and golden rings Tornillo dorado y anillos dorados Vis dorée et anneaux dorés Vite dorata e anelli dorati Goldene Ringgriffe Golden rings Anillos dorados Anneaux dorés Anelli dorati Goldene Schraube und schwarze Ringgriffe Golden screw and black rings Tornillo dorado y anillos negros Vis dorée et anneaux noirs Vite dorata e anelli neri Goldene Schraube Golden screw Tornillo dorado Vis dorée Vite dorata A02

7 Kennzeichen Characteristics Características Caractéristiques Caratteristiche Eingeschweißte Hartmetallschneiden: Nahtlose, homogene und korrosionsfreie Verbindung von Hartmetall und Scherenstahl Welded tungsten carbide cutting edges: Seamless, homogenous and corrosion-free junction of tungsten carbide and scissors steel Hojas soldadas de carburo de tungsteno: Unión sin costuras, homogénea y resistente a la corrosión del carburo de tungsteno con el acero Lames soudées d’un alliage de carbure de tungstène: Jointure sans trace, homogène et résistante à la corrosion du carbure de tungstène avec l’acier des ciseaux Lame saldate al carburo di tungsteno: Congiunzione senza saldature, omogenea e resistente alla corrosione del carburo di tungsteno e all’acciaio delle forbici Keramikbeschichtung: Lange Standzeit · Hohe Oberflächenhärte · Blendfreie Oberfläche · Hervorragende Gleitfähigkeit Ceramic coating: Long lasting cutting ability · High surface hardness · Non-dazzling surface · Excellent sliding capacity Recubrimiento de cerámica: Máxima duración del corte · Alta dureza de la superficie · Superficie antideslumbrante · Deslizamiento destacado Couche céramique: Longue durée de vie · Grande dureté de la surface · Surface non-éblouissante · Glissement excéllent Rivestimento di ceramica: Massima durata del taglio · Alta durezza della superficie · Superficie antiriflesso · Eccellente scorrimento Zusätzlicher Anschliff einer Blattrückseite: Bessere Sicht · Präzise Präparation Reduction of the transversal cut: Better visibility · Precise dissection Reducción del corte transversal: Visión mejorada · Disección precisa Coupe transversale réduite: Vue améliorée · Dissection précise Riduzione del taglio trasversale: Vista migliorata · Dissezione precisa Messerschliff und Mikrozahnung: Feiner, minimal traumatisierender Schnitt Knife edge and micro serration: Fine, minimally traumatizing cut Hoja de bisturí y dentadura micro: Corte fino, mínimo traumatizante Aiguisement tranchant et dents micro: Coupe fine, peu traumatisante Affilatura a scalpello e dentellatura micro: Taglio fine, minimamente traumatizzante A02

8 Feine Scheren Delicate Scissors Tijeras finas Ciseaux délicats Forbici delicate 12 cm – 43⁄4˝ 12 cm – 43⁄4˝ 02.06.12 02.07.12 Wagner 12 cm – 43⁄4˝ 12 cm – 43⁄4˝ 02.26.12 02.27.12 A02

9 14,5 cm – 53⁄4˝ 14,5 cm – 53⁄4˝ 03.04.14 03.05.14 203.04.14 203.05.14 213.04.14 213.05.14 03.04.64 03.05.64 Chirurgische Scheren Operating Scissors Tijeras quirúrgicas Ciseaux chirurgicaux Forbici chirurgiche 14,5 cm – 53⁄4˝ 14,5 cm – 53⁄4˝ 03.02.14 03.03.14 203.02.14 203.03.14 213.02.14 213.03.14 03.02.64 03.03.64 A02

10 Chirurgische Scheren und Tonsillenscheren Operating Scissors and Tonsil Scissors Tijeras quirúrgicas y tijeras para amígdalas Ciseaux chirurgicaux et ciseaux à amygdales Forbici chirurgiche e forbici per tonsille 14,5 cm – 53⁄4˝ 14,5 cm – 53⁄4˝ 03.06.14 03.07.14 203.06.14 203.07.14 213.06.14 213.07.14 03.06.64 03.07.64 Chirurgische Scheren Operating scissors Tijeras quirúrgicas Ciseaux chirurgicaux Forbici chirurgiche Dean Tonsillenscheren Tonsil scissors Tijeras para amígdalas Ciseaux à amygdales Forbici per tonsille Eine Schneide gezahnt One blade serrated Una hoja dentada Une lame dentelée Una lama dentellata 17 cm – 63⁄4˝ 72.45.50 272.45.50 282.45.50 A02

11 Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats pour dissection Forbici delicate per dissezione 12 cm – 43⁄4˝ 12 cm – 43⁄4˝ 02.40.12 02.41.12 202.40.12 202.41.12 212.40.12 212.41.12 02.40.62 02.41.62 202.40.62 202.41.62 222.40.62 222.41.62 Beuse 14 cm – 51⁄2˝ 14 cm – 51⁄2˝ 02.70.14 02.71.14 Beide Schneiden gezahnt Both blades serrated Ambas hojas dentadas Les deux lames dentelées Entrambe le lame dentellate A02

12 Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats pour dissection Forbici delicate per dissezione Baby-Metzenbaum 11,5 cm – 41⁄2˝ 11,5 cm – 41⁄2˝ 04.32.11 04.33.11 204.32.11 204.33.11 214.32.11 214.33.11 04.32.61 04.33.61 204.32.61 204.33.61 224.32.61 224.33.61 Ragnell (Kilner) 13 cm – 51⁄8˝ 15 cm – 6˝ 04.13.13 04.13.15 204.13.13 204.13.15 214.13.13 214.13.15 04.13.63 04.13.65 204.13.63 204.13.65 A02

13 Feine Präparierscheren Delicate Dissecting Scissors Tijeras finas para disección Ciseaux délicats pour dissection Forbici delicate per dissezione Joseph Kelly 16 cm – 61⁄4˝ 16 cm – 61⁄4˝ 04.54.16 04.55.16 204.54.16 204.55.16 214.54.16 214.55.16 04.54.66 04.55.66 204.54.66 204.55.66 224.54.66 224.55.66 15 cm – 6˝ 15 cm – 6˝ 04.50.15 04.51.15 204.50.15 204.51.15 214.50.15 214.51.15 A02

14 Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione 15 cm – 6˝ 15 cm – 6˝ 03.56.15 03.57.15 203.56.15 203.57.15 213.56.15 213.57.15 03.56.65 03.57.65 203.56.65 203.57.65 223.56.65 223.57.65 Mayo-Stille Mayo 14,5 cm – 53⁄4˝ 14,5 cm – 53⁄4˝ 03.50.14 03.51.14 203.50.14 203.51.14 213.50.14 213.51.14 03.50.64 03.51.64 203.50.64 203.51.64 223.50.64 223.51.64 A02

15 Präparierscheren Dissecting Scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione 14 cm – 51⁄2˝ 18 cm – 71⁄8˝ 20 cm – 8˝ 04.34.14 04.34.18 04.34.20 204.34.14 204.34.18 204.34.20 214.34.14 214.34.18 214.34.20 04.34.64 04.34.68 04.34.70 204.34.64 204.34.68 204.34.70 Metzenbaum-slim 14 cm – 51⁄2˝ 18 cm – 71⁄8˝ 20 cm – 8˝ 04.35.14 04.35.18 04.35.20 204.35.14 204.35.18 204.35.20 214.35.14 214.35.18 214.35.20 04.35.64 04.35.68 04.35.70 204.35.64 204.35.68 204.35.70 224.35.64 224.35.68 224.35.70 Metzenbaum-slim A02

16 Fox Eine Schneide gezahnt One blade serrated Una hoja dentada Une lame dentelée Una lama dentellata Präparierscheren und Zahnfleischscheren Dissecting Scissors and Gum Scissors Tijeras para disección y tijeras para encías Ciseaux pour dissection et ciseaux à gencive Forbici per dissezione e forbici per gengiva Toennis-Adson 18 cm – 71⁄8˝ 04.63.18 204.63.18 214.63.18 04.63.68 204.63.68 224.63.68 Präparierscheren Dissecting scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione 13 cm – 51⁄8˝ 13 cm – 51⁄8˝ 04.80.13 04.81.13 204.80.13 204.81.13 214.80.13 214.81.13 04.80.63 04.81.63 204.80.63 204.81.63 Zahnfleischscheren Gum scissors Tijeras para encías Ciseaux à gencive Forbici per gengiva A02

17 Zahnfleischscheren Gum Scissors Tijeras para encías Ciseaux à gencive Forbici per gengiva Locklin Locklin Eine Schneide gezahnt One blade serrated Una hoja dentada Une lame dentelée Una lama dentellata seitwärts gewinkelt angled to side acodadas lateralmente coudés latéralement angolata lateralmente 16 cm – 61⁄4˝ 04.83.16 04.83.17 16 cm – 61⁄4˝ 04.83.26 04.83.27 A02

18 Weitere MEDICON-Produkte finden Sie in unserem Hauptkatalog. You will find further MEDICON products in our main catalogue. Más productos de MEDICON se encuentra en nuestro catálogo general. Vous trouverez d’autres produits MEDICON dans notre catalogue général. Altri prodotti MEDICON si trovano nel nostro catalogo generale. the art of surgery

19 A03 15 cm – 6˝ 16 cm – 61⁄4˝ 18 cm – 71⁄8˝ 06.00.15 06.00.16 06.00.18 15 cm – 6˝ 16 cm – 61⁄4˝ 18 cm – 71⁄8˝ 06.02.15 06.02.16 06.02.18 11,5 cm – 41⁄2˝ 13 cm – 51⁄8˝ 14,5 cm – 53⁄4˝ 06.00.11 06.00.13 06.00.14 11,5 cm – 41⁄2˝ 13 cm – 51⁄8˝ 14,5 cm – 53⁄4˝ 06.02.11 06.02.13 06.02.14 Anatomische Pinzetten Dressing Forceps Pinzas anatómicas Pinces anatomiques Pinze anatomiche

20 A03 Anatomische und chirurgische Pinzetten Dressing and Tissue Forceps Pinzas anatómicas y quirúrgicas Pinces anatomiques et chirurgicales Pinze anatomiche e chirurgiche Potts-Smith “HM” 14,5 cm – 53⁄4˝ 18 cm – 71⁄8˝ 23 cm – 9˝ 06.03.65 06.03.68 06.03.73 Cushing 17 cm – 63⁄4˝ 17 cm – 63⁄4˝ 06.60.17 06.60.87 Hartmetall Tungsten carbide Carburo de tungsteno Carbure de tungstène Carburo di tungsteno Cushing 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 06.60.18 06.60.88 mit Dissektorende with dissector end con extremo sirviendo de legra avec extrémité dissecteur con la parte finale a forma di dissettore

21 A03 Anatomische und chirurgische Pinzetten Dressing and Tissue Forceps Pinzas anatómicas y quirúrgicas Pinces anatomiques et chirurgicales Pinze anatomiche e chirurgiche Cushing “HM” 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 06.60.68 06.60.69 Hartmetall Tungsten carbide Carburo de tungsteno Carbure de tungstène Carburo di tungsteno mit Dissektorende with dissector end con extremo sirviendo de legra avec extrémité dissecteur con la parte finale a forma di dissettore Gerald 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 06.60.90 06.60.91 06.60.92 06.60.93 15 cm – 6˝ 06.40.15 McIndoe

22 Feine Pinzetten, anatomisch und chirurgisch Delicate Forceps, dressing and tissue Pinzas finas, anatómicas y quirúrgicas Pinces délicates, anatomiques et chirurgicales Pinze delicate, anatomiche e chirurgiche A03 Vergrößerung Magnification Engrandecimiento Agrandissement Ingrandimento 12 cm – 43⁄4˝ 12 cm – 43⁄4˝ 06.20.62 06.21.62 Hartmetall Tungsten carbide Carburo de tungsteno Carbure de tungstène Carburo di tungsteno Micro-Adson Micro-Adson 12 cm – 43⁄4˝ 12 cm – 43⁄4˝ 06.22.12 06.23.12 15 cm – 6˝ 15 cm – 6˝ 06.22.15 06.23.15 Adson 12 cm – 43⁄4˝ 06.20.12 Adson “HM”

23 A03 Chirurgische Pinzetten Tissue Forceps Pinzas quirúrgicas Pinces chirurgicales Pinze chirurgiche 13 cm – 51⁄8˝ 14,5 cm – 53⁄4˝ 16 cm – 61⁄4˝ 18 cm – 71⁄8˝ 20 cm – 8˝ 06.10.13 06.10.14 06.10.16 06.10.18 06.10.20 13 cm – 51⁄8˝ 14,5 cm – 53⁄4˝ 16 cm – 61⁄4˝ 20 cm – 8˝ 06.11.13 06.11.14 06.11.16 06.11.20 14,5 cm – 53⁄4˝ 16 cm – 61⁄4˝ 06.11.84 06.11.86 Gillies 15 cm – 6˝ 06.40.85

24 Gewebefasspinzetten und Lidfasspinzette Tissue Grasping Forceps and Lid Grasping Forceps Pinzas para agarrar tejidos y pinza para agarrar párpados Pinces pour saisir le tissu et pince à saisir les paupières Pinze per afferrare tessuti e pinza per afferrare palpebre Brown 15 cm – 6˝ 20 cm – 8˝ 25 cm – 10˝ 07.10.15 07.10.20 07.10.25 Lidfasspinzette Lid grasping forceps Pinza para agarrar párpados Pince à saisir les paupières Pinza per afferrare la palpebra Walter 8 cm – 31⁄8˝ 60.55.40 Gewebefasspinzetten Tissue grasping forceps Pinzas para agarrar tejidos Pinces pour saisir le tissu Pinze per afferrare tessuti A03

25 Mikro-Pinzetten Micro Forceps Micro pinzas Micro pinces Micro pinze micro 2000 12 cm – 43⁄4˝ 12 cm – 43⁄4˝ 12 cm – 43⁄4˝ 12 cm – 43⁄4˝ 07.64.03 07.64.04 07.64.13 07.64.14 0,2 mm 0,3 mm 0,2 mm 0,3 mm spitz sharp aguda pointu acuta 11,5 cm – 41⁄2˝ 11,5 cm – 41⁄2˝ 11,5 cm – 41⁄2˝ 11,5 cm – 41⁄2˝ 07.60.03 07.60.04 07.60.05 07.60.07 no. 5 no. 7 no. 4 no. 3 Juwelierpinzetten Jeweler’s forceps Pinzas para joyero/relojero Pinces pour joaillier/horloger Pinze per gioielliere/orologiaio Mikro-Pinzetten Micro forceps Micro pinzas Micro pinces Micro pinze A03

26 a a Bajonettpinzetten Bayonet Forceps Pinzas en forma bayoneta Pinces en forme baïonnette Pinze a forma baionetta a = 80 mm a = 95 mm a = 80 mm 18,5 cm – 71⁄4˝ 19,5 cm – 73⁄4˝ 18,5 cm – 71⁄4˝ 07.26.18 07.26.19 07.27.18 a = 95 mm 18,5 cm – 71⁄4˝ 07.26.68 Cushing (Taylor) Cushing (Taylor) “HM” Hartmetall Tungsten carbide Carburo de tungsteno Carbure de tungstène Carburo di tungsteno mit Dissektorende with dissector end con extremo sirviendo de legra avec extrémité dissecteur con la parte finale a forma di dissettore A03

MAGIC 27 Kein Anhaften von Biogewebe Schnelle Wärme- und Stromableitung Einfache Reinigung No adhesion of biological tissue Quick discharge of heat and current Easy to clean Ninguna adherencia del tejido Derivación rápida del calor y la corriente Mantenimiento fácil Les tissus ne collent pas à la pince Conductivité rapide et sûre de la chaleur et de l’électricité Entretien facile Non aderisce ai tessuti biologici Derivazione rapida del calore e della corrente elettrica Pulizia facile Antihaftbeschichtung sorgt für eine effektive Koagulation Non-stick coating assures an effective coagulation El recubrimiento no adherente permite una coagulación eficaz Grâce à ses pointes anti-adhésives, la pince bipolaire permet une meilleure coagulation Il rivestimento antiaderente permette una coagulazione effettiva A04                Bipolare Antihaft-Pinzetten Bipolar Non-stick Forceps Pinzas bipolares no adherentes Pinces bipolaires anti-adhésives Pinze bipolari antiaderenti

28 Bipolare Antihaft-Pinzetten Bipolar Non-stick Forceps Pinzas bipolares no adherentes Pinces bipolaires anti-adhésives Pinze bipolari antiaderenti 15 cm – 6˝ 15 cm – 6˝ 88.07.02 88.07.03 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 88.07.07 88.07.08 20 cm – 8˝ 20 cm – 8˝ 88.07.12 88.07.13 11 cm – 43⁄8˝ 11 cm – 43⁄8˝ 11 cm – 43⁄8˝ 88.07.81 88.07.82 88.07.83 1,0 mm 1,0 mm 1,0 mm 1,0 mm 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm 0,25 mm Juwelierpinzetten Jeweler’s forceps Pinzas para joyero/relojero Pinces pour joaillier/horloger Pinze per gioielliere/orologiaio spitz sharp aguda pointu acuta stumpf blunt roma mousse smussa 20 cm – 8˝ 88.07.14 20 cm – 8˝ 88.07.15 2,0 mm 1,3 mm A04

29 11 cm – 43⁄8˝ 11 cm – 43⁄8˝ 11 cm – 43⁄8˝ 88.07.91 88.07.92 88.07.93 1,0 mm 0,6 mm 0,25 mm Juwelierpinzetten Jeweler’s forceps Pinzas para joyero/relojero Pinces pour joaillier/horloger Pinze per gioielliere/orologiaio Bipolare Antihaft-Pinzetten Bipolar Non-stick Forceps Pinzas bipolares no adherentes Pinces bipolaires anti-adhésives Pinze bipolari antiaderenti spitz sharp aguda pointu acuta stumpf blunt roma mousse smussa 22 cm – 83⁄4˝ 88.07.20 24 cm – 91⁄2˝ 88.07.23 2,0 mm 1,0 mm 18 cm – 71⁄8˝ 88.07.56 18 cm – 71⁄8˝ 88.07.57 18 cm – 71⁄8˝ 88.07.58 1,0 mm 0,6 mm 0,3 mm A04

a 30 Bipolare Antihaft-Pinzetten Bipolar Non-stick Forceps Pinzas bipolares no adherentes Pinces bipolaires anti-adhésives Pinze bipolari antiaderenti a = 100 mm a = 100 mm a = 100 mm a = 100 mm a = 100 mm 20 cm – 8˝ 20 cm – 8˝ 20 cm – 8˝ 20 cm – 8˝ 20 cm – 8˝ 88.08.01 88.08.02 88.08.03 88.08.04 88.08.05 a = 130 mm a = 130 mm a = 130 mm a = 130 mm a = 130 mm 22 cm – 83⁄4˝ 22 cm – 83⁄4˝ 22 cm – 83⁄4˝ 22 cm – 83⁄4˝ 22 cm – 83⁄4˝ 88.08.06 88.08.07 88.08.08 88.08.09 88.08.10 a = 150 mm a = 150 mm a = 150 mm a = 150 mm a = 150 mm 24 cm – 91⁄2˝ 24 cm – 91⁄2˝ 24 cm – 91⁄2˝ 24 cm – 91⁄2˝ 24 cm – 91⁄2˝ 88.08.11 88.08.12 88.08.13 88.08.14 88.08.15 0,3 mm 0,3 mm 0,3 mm 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm 1,0 mm 1,0 mm 1,0 mm 1,3 mm 1,3 mm 1,3 mm 2,0 mm 2,0 mm 2,0 mm Bajonettpinzetten Bayonet forceps Pinzas en forma bayoneta Pinces en forme baïonnette Pinze a forma baionetta spitz sharp aguda pointu acuta stumpf blunt roma mousse smussa A04

a 31 Bipolare Antihaft-Pinzetten Bipolar Non-stick Forceps Pinzas bipolares no adherentes Pinces bipolaires anti-adhésives Pinze bipolari antiaderenti a = 80 mm a = 80 mm a = 80 mm 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 88.08.91 88.08.92 88.08.93 a = 100 mm a = 100 mm a = 100 mm 20 cm – 8˝ 20 cm – 8˝ 20 cm – 8˝ 88.08.71 88.08.72 88.08.73 a = 120 mm a = 120 mm 22 cm – 83⁄4˝ 22 cm – 83⁄4˝ 88.08.76 88.08.77 a = 140 mm a = 140 mm 24 cm – 91⁄2˝ 24 cm – 91⁄2˝ 88.08.81 88.08.82 0,3 mm 0,3 mm 0,3 mm 0,3 mm 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm 1,0 mm 1,0 mm Bajonettpinzetten Bayonet forceps Pinzas en forma bayoneta Pinces en forme baïonnette Pinze a forma baionetta spitz sharp aguda pointu acuta stumpf blunt roma mousse smussa A04

32 Ø 12,5 mm Ø 8 mm Ø 4 mm Passend für Siebkörbe ab ½-Container Sicherheitsverschluss dient auch als Haltegriff Verwendbar für alle Hochfrequenzkabel Suitable for wire baskets starting from ½ container Safety lock serves as handle Suitable for all high frequency cables Aptos para bandejas a partir de ½ contenedor Cierre de seguridad sirve también de mango Utilizable para todos los cables de alta frecuencia Approprié pour paniers à partir de ½ container Fermoir de sécurité utilisable comme manche Approprié pour tous types de câbles à haute fréquence Adatto per cestelli da ½ contenitore Chiusura di sicurezza utilizzabile anche come manico Adatto a tutti i cavi di alta frequenza Halteklammer für ein Hochfrequenzkabel mit Knickschutz Bracket for one high frequency cable with bend protection Dispositivo para un cable de alta frecuencia con protección contra pliegues de cables Dispositif pour un câble à haute fréquence avec protection contre plis de câble Dispositivo di tenuta per un cavo ad alta frequenza con protezione antipiega Stecker für Instrumente (siehe Seite 28-31) Connector for instruments (see page 28-31) Enchufe para instrumentos (véase página 28-31) Fiche pour instruments (voir page 28-31) Attacco per strumenti (vedi pagina 28-31) Stecker für Geräte von: Connector for generator of: Enchufe para equipos de: Fiche pour appareils de: Attacco per apparecchi: ERBE STORZ MARTIN BERCHTOLD AESCULAP WOLF U.S. Standard ERBE ICC International 3 m 88.00.20 5 m 88.00.21 3 m 88.00.23 5 m 88.00.24 3 m 88.00.22 22,5 cm - 9˝ 88.00.40 Bipolare Anschlusskabel und Halteklammer Bipolar Connecting Cables and Bracket Cables de conexión bipolar y dispositivo Câbles connecteurs bipolaires et dispositif Cavi di connessione bipolari e dispositivo di tenuta A04 1:8

N 0,5 mm normal regular normal normale normale für Nadeln und Nahtmaterial bis Stärke 4-0 for needles and sutures up to size 4-0 para agujas y material de sutura hasta el espesor de 4-0 pour aiguilles et matériel à suture jusqu’à une épaisseur de 4-0 per aghi e materiale per sutura fino ad uno spessore di 4-0 F 0,4 mm fein fine fino fine fine für feine Nadeln und Nahtmaterial in der Stärke 5-0 und 6-0 for delicate needles and sutures sizes 5-0 and 6-0 para agujas finas y material de sutura para espesores 5-0 y 6-0 pour aiguilles fines et matériel à suture d’une épaisseur de 5-0 et 6-0 per aghi fini e materiale per sutura fino ad uno spessore di 5-0 e 6-0 EF 0,3 mm extra-fein extra-fine extra-fino extra-fine extra-fine für Mikro-Nadeln und Nahtmaterial bis Stärke 10-0 for micro-needles and sutures up to size 10-0 para micro-agujas y material de sutura hasta el espesor de 10-0 pour micro-aiguilles et matériel à suture jusqu’à une épaisseur de 10-0 per aghi micro e materiale per sutura fino ad uno spessore di 10-0 glatt smooth liso lisse liscia für feine Nadeln und Nahtmaterial in der Stärke 7-0 bis 10-0 for delicate needles and sutures from sizes 7-0 to 10-0 para agujas finas y material de sutura para espesores7-0 y 10-0 pour aiguilles fines et matériel à suture d’une épaisseur de 7-0 à 10-0 per aghi fini e materiale per sutura fino ad uno spessore di 7-0 fino a 10-0 33 A05 Nadelhalter Needle Holders Porta-agujas Porte-aiguilles Portaghi Nadelhalter mit Hartmetalleinlagen Needle holders with tungsten carbide inserts Porta-agujas con plaquitas de carburo de tungsteno Porte-aiguilles avec mors en carbure de tungstène Portaghi con placchette di carburo di tungsteno

N 34 Nadelhalter Needle Holders Porta-agujas Porte-aiguilles Portaghi A05 Mayo-Hegar “HM” Mayo-Hegar “HM” 4-0 normal regular normal normale normale Hartmetall Tungsten carbide Carburo de tungsteno Carbure de tungstène Carburo di tungsteno 16 cm – 61⁄4˝ 18 cm – 71⁄8˝ 20 cm – 8˝ 23 cm – 9˝ N 10.18.85 10.18.88 10.18.90 10.18.93 16 cm – 61⁄4˝ 18 cm – 71⁄8˝ 20 cm – 8˝ 23 cm – 9˝ N 10.18.65 10.18.68 10.18.70 10.18.73 24 cm – 91⁄2˝ 26 cm – 101⁄4˝ 30 cm – 113⁄4˝ N 10.18.74 10.18.76 10.18.80 Titan Titanium Titanio Titane Titanio

F 35 Nadelhalter Needle Holders Porta-agujas Porte-aiguilles Portaghi A05 Crile-Wood 15 cm – 6˝ 18 cm – 71⁄8˝ 10.20.15 10.20.18 20 cm – 8˝ 23 cm – 9˝ 10.20.20 10.20.23 Baby-Crile-Wood “HM” 15 cm – 6˝ F 10.20.64 15 cm – 6˝ 18 cm – 71⁄8˝ 20 cm – 8˝ 23 cm – 9˝ F 10.20.65 10.20.68 10.20.70 10.20.73 25 cm – 10˝ 26 cm – 101⁄4˝ 30 cm – 113⁄4˝ F 10.20.75 10.20.76 10.20.80 Crile-Wood “HM” (DeBakey “HM”) 5-0 and 6-0 fein fine fino fine fine Hartmetall Tungsten carbide Carburo de tungsteno Carbure de tungstène Carburo di tungsteno

N 36 15,5 cm – 61⁄8˝ F 10.59.65 Gillies “HM” mit Schere with scissors con tijera avec ciseaux con forbice 15 cm – 6˝ 18 cm – 71⁄8˝ 20 cm – 8˝ 23 cm – 9˝ F 10.24.65 10.24.68 10.24.70 10.24.73 micro-slim “HM” 15 cm – 6˝ 18 cm – 71⁄8˝ 20 cm – 8˝ 10.24.66 10.24.69 10.24.71 Nadelhalter Needle Holders Porta-agujas Porte-aiguilles Portaghi A05 Hartmetall Tungsten carbide Carburo de tungsteno Carbure de tungstène Carburo di tungsteno 4-0 normal regular normal normale normale 7-0 to 10-0 glatt smooth liso lisse liscia

N 37 14 cm – 51⁄2˝ 17 cm – 63⁄4˝ 20 cm – 8˝ N 11.22.64 11.22.67 11.22.70 Mathieu “HM” 14 cm – 51⁄2˝ 17 cm – 63⁄4˝ 20 cm – 8˝ 24 cm – 91⁄2˝ N 11.20.64 11.20.67 11.20.70 11.20.74 Mathieu “HM” Nadelhalter Needle Holders Porta-agujas Porte-aiguilles Portaghi A05 Hartmetall Tungsten carbide Carburo de tungsteno Carbure de tungstène Carburo di tungsteno 4-0 normal regular normal normale normale

38 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 12.18.74 12.18.75 micro 2000 Instrumente mit blau eloxierten Leichtmetall-Griffen für höchste Präzision und Arbeitskomfort. Instruments with blue anodized light metal handles for maximum precision and working convenience. Instrumentos con mangos de metal ligero anodizados en azul para la precisión y el confort de trabajo máximo. Instruments avec manches en métal léger anodisés en bleu pour un maximum de précision et de confort à l’utilisation. Strumenti con manici di metallo leggero anodizzati blu, che permette una precisione massima e un conforto lavorativo. mit Sperre with catch con cremallera avec crémaillère con cremagliera 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 18 cm – 71⁄8˝ 12.18.66 12.18.67 12.18.68 12.18.69 8 mm Rundgriff Round handle Mango redondo Manche rond Manico rotondo 0,4 mm 0,4 mm 0,5 mm 0,5 mm Beschichtung mit Diamantstaub Coating with diamond dust Recubierto con polvo de diamante Revêtement avec de poussière de diamant Rivestito con polvere di diamante Mikro-Nadelhalter Micro Needle Holders Micro porta-agujas Micro porte-aiguilles Micro portaghi A05

39 Saug- und Spülinstrumente Suction and Irrigating Instruments Instrumentos de aspiración y de lavado Instruments à aspiration et à irrigation Strumenti per aspirazione e lavaggio                Prof. Marco Cenzato Head of Department Neuro Surgery Hospital Niguarda Ca’ Granda - Milan entwickelt in Zusammenarbeit mit: developed in cooperation with: desarollado en colaboración con: développée en collaboration avec: sviluppato in collaborazione con: Progressive und ergonomische Regulierung der Saugkraft Progressive and ergonomic adjustment of the suction power Regulación progresiva y ergonómica de la potencia de aspiración Réglage progressif et ergonomique de la puissance d’aspiration Regolazione progressiva ed ergonomica dell’intensità d’aspirazione Konisches Saugrohr verhindert ein Verstopfen der Kanüle Bajonettverschluss für schnellen Kanülenwechsel Einfache Zerlegbarkeit für optimale Reinigung Conical suction tube prevents clogging of the cannula Bayonet joint for quick cannula changes Easy dismantling for best possible cleaning La cánula cónica de succión evita la obstrucción de la misma Cierre de bayoneta para el cambio rápido de las cánulas Fácil desmontaje para una limpieza óptima Un tuyau conique prévient le colmatage de la canule Fermeture de type baïonnette pour un remplacement rapide de la canule Démontage facile pour un nettoyage optimal Cannule d’aspirazione coniche per evitare che si otturino Attacco a baionetta per una rapida sostituzione della cannula Facile da smontare per una pulizia ottimale Power regulated Ergonomic Non-clogging A06

RkJQdWJsaXNoZXIy MjI3MzI4