453.10.00_SegmentDistracto

6 Alle Platten sollten immer so adaptiert und fixiert werden, dass sie die Gingiva (Zahnfleisch) nicht komprimieren! All plates should always be adapted and fixed so that they do not compress the gingiva (gums)! Todos los platos siempre deben ser adaptados y fijados para que no compriman la encía (encías)! Toutes les plaques doivent toujours être adaptées et fixées de manière à ne pas comprimer la gencive! Tutte le piastre devono sempre essere adattate e fissate in modo che non comprimano la gengiva (gengive)! Vorteile Advantages Ventajas Avantages Vantaggi OP-Ablauf:  Präoperative Planung anhand der dentalen Gipsmodelle.  Durchführen der Segmentosteotomie in typischer Weise  Empfohlen wird eine ausreichende Mobilisierung des Segments, palatinal muss es gestielt bleiben. Surgical procedure:  Preoperative planning using the plaster dental model.  Implementation of segment osteotomy in usual manner.  Sufficient mobilisation of the segment is recommended. A palatal pedicle must be maintained. Procedimiento quirúrgico:  Planificación preoperatoria con modelos de yeso dental.  Ejecución de la osteotomía segmentaria de forma habitual.  Se recomienda una movilización suficiente del segmento; este debe permanecer pediculado palatinalmente. Déroulement de l‘opération:  Planification préopératoire en fonction du modèle dentaire en plâtre.  Exécution de l‘ostéotomie segmentaire de la manière habituelle.  Il est recommandé que le palais ait une mobilisation suffisante et soit fixé par une tige au palais. Procedura operatoria:  Pianificazione preoperatoria sulla base dei modelli dentali in gesso.  Esecuzione dell‘osteotomia segmentaria con il metodo consueto.  Si raccomanda una sufficiente mobilizzazione del segmento, a livello palatino deve rimanere peduncolato. Die Adaption der distalen Verankerungsplatte ➀ an die Crista zygomaticoalveolaris auf der Seite der geplanten Segmentdistraktion erfolgt mit zwei Plattenbiegezangen (siehe Seite 13).  Die Platte ist sorgfältig und vorsichtig zu biegen und extensives Verformen ist zu vermeiden. Sie darf nicht mehr als zwei- bis dreimal hin- und hergebogen werden! The adjustment of the distal anchoring plate ➀ to the zygomatic process of the maxilla on the side of the planned segment distraction is carried out with two plate bending forceps (see page 13).  The plate must be bent carefully, avoiding excessive deformation. The plates must not be bent back and forth more than two to three times. La placa de anclaje distal ➀ se adapta a la cresta cigomaticoalveolar en el lado de la distracción de segmentos planificada utilizando dos pinzas para doblar placas (véase página 13).  La placa debe doblarse con esmero y cuidado, y debe evitarse una deformación extensiva. La placa no debe doblarse hacia uno y otro lado más de dos o tres veces. L’adaptation de la plaque d’ancrage distale ➀ au cintre maxillo-malaire du côté de la distraction segmentaire prévue est effectuée avec deux pinces pour plier les plaques (voir page 13).  La plaque doit être pliée minutieusement et avec précaution, tout en veillant à éviter toute déformation excessive. La plaque ne doit pas être pliée plus de deux ou trois fois dans un sens et l’autre ! L’adattamento della placca di ancoraggio distale ➀alla cresta zigomatico-alveolare sul lato della distrazione segmentale pianificata avviene con l‘ausilio di due pinze piega placche (vedi pagina 13).  La placca deve essere piegata con accuratezza e prudenza ed è da evitarsi una deformazione eccessiva. Essa non può essere piegata più di due o tre volte! Für die Fixation der distalen Verankerungsplatte ➀ im Bereich der Crista zygomaticoalveolaris empfehlen wir Titan-Kreuzschlitzschrauben mit dem dazugehörigen Werkzeug aus dem Osteosynthese MINI-System 2.0 der Medicon eG (siehe Seite 12-13).  In jedem Fall muss eine ausreichende Stabilität sichergestellt werden. For the fixation of the distal anchoring plate ➀ in the area of the zygomatic process of the maxilla, we recommend titanium Philips screws with the associated tool from the Medicon eG Osteosynthesis MINI System 2.0 (see pages 12-13).  In all cases, sufficient stability must be ensured. Para la fijación de la placa de anclaje distal ➀ en la zona de la cresta cigomaticoalveolar, recomendamos tornillos de titanio con la herramienta correspondiente del sistemy MINI de osteosintesis 2.0 de Medicon eG (véase página 12-13).  En cualquier caso, debe garantizarse una estabilidad suficiente. Pour la fixation de la plaque d’ancrage distale ➀ au niveau du cintre maxillo-malaire, nous recommandons les vis cruciformes en titane avec l’outil correspondant du système d'ostéosynthèse MINI 2.0 de Medicon eG (voir page 12-13).  Dans tous les cas, une stabilité suffisante doit être assurée. Per il fissaggio della placca di ancoraggio distale ➀ nell’area della cresta zigomatico-alveolare raccomandiamo l’utilizzo di viti con intaglio a croce in titanio con lo strumento corrispondente del Sistema di osteosintesi MINI 2.0 di Medicon eG (vedi pagina 12-13).  In ogni caso è necessario garantire una sufficiente stabilità. ➀ 68.88.84 ➁ 68.88.83

RkJQdWJsaXNoZXIy MjI3MzI4