Quelle: iStockphoto.com Instrumentenset für die fortgeschrittene Rhinoplastik Advanced rhinoplasty instrument set Set de instrumentos para la rinoplastia avanzada Kit d’instruments de rhinoplastie avancée Set di strumenti per la rinoplastica avanzata danielRhinoplasty Advanced Instrument Set
… is constantly changing and evolving. The classic example is the impact that the open approach has had on all aspects of rhinoplasty surgery, from suturing the tip to total septoplasty. Currently we are seeing a new evolutionary wave made up of multiple changes in how we do important surgical maneuvers. After a decade of emphasis on tip surgery, we are starting to see major changes in how we elevate the soft tissue envelope, reduce the dorsal hump, create spreader flaps and do controlled osteotomies to achieve the desired dorsal lines while overcoming the inherent asymmetry of the bony vault. To reach these goals, it was necessary to develop an advanced rhinoplasty instrument set. First, the soft tissue envelope is being elevated beneath the sub-SMAS layer; specifically below the perichondrium and periosteum. The advantage of this dissection plane is that it reduces the common morbidity of swelling and numbness which leads to a faster recovery and final appearence.To achieve this deeper plane of elevation, we have developed the following specialized instruments: sharper pointed scissors, narrower tapered elevators, a specialized subperichondrial elevator, and a sharper subperiosteal elevator. Second, many surgeons have found spreader flaps advantageous as compared to spreader grafts, as it reduces the amount of cartilage graft material required and may give a more natural appearance. Yet, many of the originators of this procedure have used an osteotome to remove the bony hump over the underlying cartilaginous vault. Yet, we have found delicate rasps to be effective in removing the bony cap over the cartilage vault which in turn minimizes the need for crushed cartilage grafts. The upper lateral cartilages are left intact which allows the cartilage vault to be opened and the spreader flaps created in a controlled fashion. Third, osteotomies have long been considered a fairly standard maneuver designed to narrow the bony vault. However, recent advances have dramatically changed the sequence and method of doing osteotomies which in turn requires new osteotomes. The initial change is to consider the width and asymmetry of the dorsal lines which leads to the more frequent use of lateralized medial oblique osteotomies. Next, the asymmetry and convexity of the lateral wall is controlled using a variety of intermediate osteotomies (high, middle, low) employing a straight delicate V-shape osteotome. Due to the significant asymmetry which occurs in every patient’s nasal walls, the lateral osteotomies are individualized. In most cases, a percutaneous osteotomy will be done using an ultra sharp 2 mm or 3 mm chisel which are sharpened on a wet stone prior to using. This approach allows one to narrow the base bony width (x-point) while preserving Webster’s triangle. When the entire bony vault is quite wide, then a straight 3 mm guided osteotome is employed. It is my sincere hope that all surgeons will find these instruments to be of value in obtaining superior results in their own rhinoplasty surgery. Rollin K. Daniel, MD Board Certified Plastic Surgeon Newport Beach USA Rhinoplasty Surgery
… unterliegt einer stetigen Weiterentwicklung. Das klassische Beispiel ist der Einfluss, den der offene Zugang auf alle Aspekte der Nasenchirurgie ausgeübt hat, von den verschiedenen Nahttechniken im Bereich der Nasenspitze bis hin zur vollständigen Septoplastik. Derzeit ist eine neue Entwicklungswelle zu beobachten, die mehrere Veränderungen in der Ausführung von wichtigen Operationstechniken beinhaltet. Nach einem Jahrzehnt mit Schwerpunkt auf Eingriffen an der Spitze sehen wir nun größere Veränderungen beim Anheben der Weichteilgewebehülle, bei der Reduzierung des dorsalen Höckers, bei der Verwendung von Spreader Flaps und bei der Ausführung von kontrollierten Osteotomien zum Erzielen der gewünschten dorsalen Linien bei gleichzeitigem Überwinden der natürlichen Asymmetrie des knöchernen Nasengerüsts. Zum Erreichen dieser Ziele war die Entwicklung eines modernen Rhinoplastik-Instrumentensets erforderlich. Erstens wird die Weichteilgewebehülle unterhalb der Sub-SMAS-Schicht angehoben, d.h. unter Perichondrium und Periost. Der Vorteil dieser Schnittebene ist die Verringerung des häufigen Auftretens von Schwellungen und Taubheit, was eine kürzere Genesungszeit und eine schnellere Herstellung des endgültigen Aussehens zur Folge hat. Um diese tiefere Anhebungsebene zu erreichen, haben wir die folgenden Spezialinstrumente entwickelt: schärfere spitze Scheren, schmälere verjüngte Elevatorien, ein spezielles subperichondrales Elevatorium sowie ein schärferes subperiostales Elevatorium. Zweitens haben viele Chirurgen Spreader Flaps im Vergleich zu Spreader Grafts als vorteilhafter beurteilt, da diese eine geringere Menge an Knorpeltransplantatmaterial erfordern und ein natürlicheres Aussehen bewirken können. Allerdings haben viele der Begründer dieser Methode ein Osteotom zur Entfernung des knöchernen Höckers über dem darunter liegenden knorpeligen Nasengerüst verwendet. Wir haben jedoch festgestellt, dass sich zierliche Raspeln gut zum Entfernen der knöchernen Kappe über dem Knorpelgerüst eignen, wodurch wiederum der Bedarf an zerkleinertem Knorpeltransplantat verringert wird. Die oberen Flügelknorpel bleiben intakt, wodurch das Knorpelgerüst geöffnet und die Spreader Flaps auf kontrollierte Weise hergestellt werden können. Drittens wurden Osteotomien lange Zeit als relativ standardmäßige Vorgehensweise zur Verschmälerung des knöchernen Nasengerüsts betrachtet. Allerdings haben die neuesten Fortschritte den Ablauf und die Vorgehensweise für Osteotomien drastisch verändert, wodurch wiederum neue Osteotome erforderlich werden. Die erste Veränderung ist die Berücksichtigung von Breite und Asymmetrie der dorsalen Linien, die zur häufigeren Verwendung von lateralisierten medialen Schrägosteotomien führt. Anschließend werden Asymmetrie und Wölbung der Seitenwand durch eine Reihe von intermediären Osteotomien (oben, Mitte, unten) mithilfe eines filigranen geraden, V-förmigen Osteotoms korrigiert. Aufgrund der in den Nasenwänden aller Patienten vorkommenden erheblichen Asymmetrie sind die lateralen Osteotomien individuell angepasst. In den meisten Fällen wird eine perkutane Osteotomie mithilfe eines extrem scharfen 2 mm oder 3 mm Osteotoms, das vor der Verwendung auf einem Schleifstein nass geschliffen wird, ausgeführt. Dieser Ansatz ermöglicht eine Verschmälerung der unteren Knochenbreite (x-Punkt) unter Erhaltung des Webster-Dreiecks. Wenn das gesamte knöcherne Nasengerüst relativ breit ist, wird ein gerades 3-mm-Osteotom mit Führung verwendet. Ich hoffe von ganzem Herzen, dass alle Chirurgen mit diesen Instrumenten bei ihren eigenen Rhinoplastikeingriffen bessere Ergebnisse erzielen können. Die Rhinoplastik
… cambia y evoluciona constantemente. El ejemplo clásico es el impacto que el acceso abierto ha tenido en todos los aspectos de la cirugía rinoplastia, desde los puntos de sutura en la punta hasta la septoplastia. Actualmente estamos viendo una nueva ola en la evolución formada por múltiples cambios en la forma de llevar a cabo importantes acciones quirúrgicas. Tras una década con el acento en la cirugía de la punta nasal, empezamos a ver im- portantes cambios en la forma de elevar la membrana de tejido suave, reducir el dorso nasal, crear “spreader flaps” y realizar osteotomías controladas para obtener las líneas dorsales deseadas al tiempo que se reduce la asimetría inherente de la cavidad ósea. Para alcanzar estas metas, ha sido necesario desarrollar un set de instrumentos para rinoplastia avanzada. Primero, la membrana de tejido se eleva suavemente por debajo del “sub-SMAS”, específicamente debajo del pericondrio y el periostio. La ventaja de este plano de disección es que reduce los efectos comunes de hinchazón y entumecimiento, lo que resulta en una recuperación y un aspecto final más rápido. Para obtener este plano de elevación más profundo hemos desarrollado los siguientes instrumentos especializados: tijeras con puntas más afiladas, elevadores más estrechos, un elevador subpericondrial especial y un elevador subperiostial más afilado. En segundo lugar, muchos cirujanos encuentran que “spreader flaps” presentan más ventajas en comparación con “spreader grafts”, ya que reducen la cantidad de injerto de cartílago requerido y pueden dar un aspecto más natural. Además, muchos de los fundadores de este procedimiento han utilizado un osteótomo para retirar el montículo óseo sobre la cavidad cartilaginosa subyacente. Sin embargo, hemos encontrado que las escofinas finas son efectivas a la hora de eliminar la caperuza ósea de la cavidad cartilaginosa lo que, a su vez, reduce al mínimo la necesidad de injertos de cartílago aplastados. Los cartílagos laterales superiores quedan intactos, lo que permite abrir la cavidad cartilaginosa y crear las “spreader flaps” de forma controlada. En tercer lugar, las osteotomías han sido consideradas durante mucho tiempo una intervención bastante estándar diseñada para reducir la cavidad ósea. Sin embargo, avances recientes han cambiado drásticamente la secuencia y el método de realización de osteotomías, lo que a su vez requiere osteotómos nuevos. El cambio inicial es considerar el ancho y la asimetría de las líneas dorsales, lo que resulta en el uso más frecuente de osteotomías lateralizadas mediales oblicuas. A continuación, la asimetría y la convexidad de la pared lateral se controlan mediante una variedad de osteotómías intermedias (alta, media, baja) utilizando un osteotómo recto fino en forma de V. Debido a la considerable asimetría que se produce en las paredes nasales de cada paciente, las osteotomías laterales se individualizan. En la mayoría de los casos, se realizará una osteotomía percutánea utilizando un cincel ultra-fino de 2 mm o 3 mm afilado en una piedra mojada antes del uso. Este acceso permite reducir el ancho óseo base (punto x) al tiempo que se conserva el triángulo de Webster. Cuando toda la cavidad ósea es bastante amplia, entonces se emplea un osteotómo recto de 3 mm. Espero que estos instrumentos sean de valor a la hora de conseguir resultados excelentes para todos los cirujanos que deseen emplearlos en sus propias cirugías. La cirugía de la rinoplastia
… est en permanente évolution. L’exemple classique est l’impact que l’approche ouverte a eu sur tous les aspects de la chirurgie de rhinoplastie de la pointe du nez jusqu’a la septoplastie complète. Nous vivons actuellement une nouvelle vague d’évolutions composée de multiples changements de la façon dont nous réalisons des techniques opératoires importantes. Après une décennie d’accent sur la chirurgie de la pointe, nous commençons à voir des évolutions majeures dans la manière de relever l’enveloppe de tissus mous, de réduire la bosse dorsale, de créer des “spreader flaps” et d’effectuer des ostéotomies contrôlées pour réaliser les lignes dorsales souhaitées tout en dépassant l’asymétrie inhérente de la voûte osseuse. Pour atteindre ces objectifs, il a été nécessaire de développer un kit d’instruments de rhinoplastie avancée. D’abord, l’enveloppe des tissus mous est relevée sous la couche sous-SMAS, précisément sous le périchondre et le périoste. L’avantage de ce plan de dissection est qu’il réduit la morbidité courante d’enflure et d’engourdissement, qui conduit à une guérison et à l’apparence finale plus rapidement. Pour réaliser ce plan d’élévation plus profond, nous avons développé les instruments spécialisés suivants: ciseaux à bouts plus pointus, des releveurs plus étroits, un elevateur sous-périchondrial spécialisé et un elevateur sous périostal plus trancheant. Deuxièmement, de nombreux chirurgiens ont trouvé les “spreader flaps” plus avantageux que les “spreader grafts”, car ils réduisent la quantité de greffe de cartilage nécessaire et ils peuvent donner une apparence plus naturelle. Cependant, plusieurs précurseurs de cette méthode ont utilisé un ostéotome pour retirer la bosse osseuse au-dessus de la voûte cartilagineuse sous-jacente. Cependant, nous avons trouvé que des rugines délicates sont efficaces pour retirer la calotte osseuse au-dessus de la voute de cartilage qui à son tour minimise le besoin de greffe de cartilage écrasé. Les cartilages latéraux supérieurs sont laissés intacts, ce qui permet d’ouvrir la voûte cartilagineuse et de créer des “spreader flaps” de façon contrôlée. Troisièmement, les ostéotomies ont longtemps été considérées comme un geste relativement standard pour rétrécir la voute osseuse. Cependant, de récentes avancées ont considérablement modifié la séquence et la méthode des ostéotomies qui en retour nécessitent de nouveaux ostéotomes. Le premier changement est de considérer la largeur et l’asymétrie des lignes dorsales, ce qui conduit à une utilisation plus fréquente des ostéotomies médiales obliques latérales. Ensuite, l’asymétrie et le caractère convexe de la cloison latérale sont contrôlées en utilisant une gamme d’ostéotomies intermédiaires (haute, moyenne, basse) à l’aide d’un ostéotome droit en V. Étant donné l’asymétrie importante qui apparaît sur les cloisons nasales de chaque patient, les ostéotomies latérales sont individualisées. Dans la plupart des cas, une ostéotomie percutanée est réalisée à l’aide d’un ostéotome de 2 ou 3 mm aiguisé sur une pierre avant l’utilisation. Cette approche permet de réduire la largeur de la base osseuse (point x) tout en préservant le triangle de Webster. Quand la voûte osseuse entiére est assez large, on emploie un ostéotome course de 3 mm avec guide. J’espère sincèrement que tous les chirurgiens apprécieront la valeur de ces outils qui leur permettront d’obtenir des résultats supérieurs dans leurs propre chirurgie de rhinoplastie. La rhinoplastie
… è soggetto a continua evoluzione. Un classico esempio di tale evoluzione è l’impatto che la metodica aperta ha avuto su tutti gli aspetti della chirurgia di rinoplastica, dalla sutura della punta del naso alla settoplastica. Attualmente stiamo assistendo ad una nuova ondata evolutiva caratterizzata da molteplici cambiamenti nel modo in cui eseguiamo manovre chirurgiche importanti. Dopo aver dato risalto per circa dieci anni alla chirurgia della punta del naso, ci accingiamo a vedere considerevoli cambiamenti nel modo in qui elevare il rivestimento dei tessuti molli, ridurre il tubercolo dorsale, creare “spreader flaps” ed eseguire osteotomie controllate per il raggiungimento della linea dorsale desiderata superando l’asimmetria intrinseca della volta ossea. Per raggiungere questo scopo è stato necessario sviluppare un set di strumenti avanzati per la rinoplastica. In primo luogo, il rivestimente del tessuto molle viene elevato al di sotto dello strato sub-SMAS (sistema muscolo-aponeurotico superficiale); precisamente al di sotto del pericondrio e del periostio. Il vantaggio di questo piano di dissezione risiede nel fatto che riduce la normale morbilità del gonfiore e dell’intorpidimento inducendo una guarigione ed un aspetto definitivo più rapido. Per realizzare questo piano di elevazione più profondo, abbiamo sviluppato i seguenti strumenti specialistici: forbici più appuntite, elevatori stretti affusolati, un elevatore speciale subpericondriale, e un elevatore affilato subperiosteale. In secondo luogo, molti chirurghi hanno trovato vantaggioso l’uso di “spreader flaps” rispetto a quello di “spreader graft”, poiché riducono la quantità di innesti di cartilagine e aiutano a donare un aspetto più naturale. Molti degli ideatori di questa procedura hanno usato un osteotomo per la rimozione del tubercolo osseo al di sopra della volta cartilaginea sottostante. Abbiamo constatato che raspe delicate sono più efficaci nella rimozione della copertura ossea al di sopra della volta cartilaginea, e dunque minimizzano la necessità di innesti di cartilagine schiacciata. Le cartilagini laterali superiori vengono lasciate intatte, permettendo l’apertura della volta cartilaginea e la creazione di “spreader flaps” in modo controllato. In terzo luogo, le osteotomie sono state a lungo considerate una procedura abbastanza standard destinata all’assottigliamento della volta ossea. Tuttavia, il progresso recente ha drasticamente modificato la sequenza e il metodo di esecuzione delle osteotomie richiedendo a sua nuovi osteotomi. Come prima modifica va considerata la larghezza e l’asimmetria della linea dorsale che porta all’uso più frequente di osteotomie mediane, laterali. Successivamente, l’asimmetria e la convessità della parete laterale è controllata sfruttando una varietà di osteotomie intermedie (alte, mediali, basse) che impiegano un delicato osteotomo dritto a V. Data la significativa asimmetria delle pareti nasali di ogni paziente, le osteotomie laterali sono personalizzate. Nella maggior parte dei casi un’osteotomia percutanea sarà eseguita usando uno scalpello ultra tagliente da 2 mm o 3 mm che viene affilato su una pietra bagnata prima dell’uso. Questo approccio da una parte rende possibile l’assottigliamento della larghezza della base ossea (punto x) preservando dall’altra il triangolo Webster. Se l’intera volta ossea è abbastanza ampia, viene impiegato un osteotomo curvo con guida da 3 mm. Mi auguro di cuore che tutti i chirurghi troveranno questi strumenti vantaggiosi per l’ottenimento di risultati superiori nell’ambito della propria chirurgia di rinoplastica. La chirurgia di rinoplastica
Fig. 15 01.22.15 100 Fig. 11 01.22.11 100 16,5 cm – 61⁄2˝ 01.27.07 No. 7 1:1 Skalpellgriff Scalpel handle Mango de bisturí Manche pour bistouris Manico per bisturi Skalpellklingen Scalpel blades Hojas de bisturí Lames de bistouris Lame per bisturi 1:1 ➀ ➀ ➁ ➁ 7 × 7 ➁ 8 Skalpell, Skalpellgriff und Pinzetten Scalpel, scalpel handle and forceps Bisturí, mango de bisturí y pinzas Bistouri, manche pour bistouri et pinces Bisturi, mancini per bisturi e pinze Nicht wiederverwenden Do not re-use No reutilizar Ne pas réutiliser Non riutilizzare Sterilisiert Sterilized Esterilizado Stérilisé Sterilizzato Verpackungseinheit “X” Stück Packing unit “X” pieces Paquete de “X” unidades Emballage de “X” pièces Confezione da “X” pezzi Adson “HM” Micro-Adson Adson-Brown Hartmetall Tungsten carbide Carburo de tungsteno Carbure de tungstène Carburo di tungsteno Feine Pinzetten, anatomisch und chirurgisch Delicate forceps, dressing and tissue Pinzas finas, anatómicas y quirúrgicas Pinces délicates, anatomiques et chirurgicales Pinze delicate, anatomiche e chirurgiche 12 cm – 43⁄4˝ 06.20.62 12 cm – 43⁄4˝ 06.23.12 12 cm – 43⁄4˝ 06.25.12
Pinzetten, anatomisch Forceps, dressing Pinzas, anatómicas Pinces, anatomiques Pinze, anatomiche 9 Pinzetten Forceps Pinzas Pinces Pinze 4 mm 2 mm 20 cm – 8˝ 06.45.20 16 cm – 61⁄4˝ 07.30.16 Gruenwald Vergrößerung Magnification Aumento Agrandissement Ingrandimento Anzahl der Zähne Number of teeth Número de dientes Nombre de dents Numero di denti ➂ ➂
➀ 10 Messinstrumente Measuring instruments Instrumentos de medición Instruments de mesure Strumenti di misura Messbereich Measuring range Campo de medición Etendue de mesure Campo di misura 20 mm Messzirkel Caliper Compás Compas Compasso Stahllineal (rostfrei) Ruler (stainless steel) Regla de acero (inoxidable) Règle en acier (inoxydable) Righello in acciaio (inossidabile) 1:1 graduiert in mm und Zoll graduated in mm and inches graduado en mm y pulgadas graduée en mm et pouces graduato in mm e pollici Castroviejo 8 cm – 31⁄8˝ 60.00.40 15 cm – 6˝ 44.37.15 ➀
11 Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici Goldene Schraube, goldene Ringgriffe Golden screw, golden rings Tornillo dorado, anillos dorados Vis dorée, anneaux dorés Vite dorata, anelli dorati Messerschliff und Mikrozahnung Zusätzlicher Anschliff einer Blattrückseite Eingeschweißte Hartmetallschneiden Knife edges and micro serration Reduction of the transversal cut Welded tungsten carbide cutting edges Hoja de bisturí y dentadura micro Reducción del corte transversal Hojas soldadas de carburo de tungsteno Aiguisement tranchant et dents micro Coupe transversale réduite Lames soudées d’un alliage de carbure de tungstène Affilatura a scalpello e dentellatura micro Riduzione del taglio trasversale Lame saldate al carburo di tungsteno Goldene Schraube Golden screw Tornillo dorado Vis dorée Vite dorata Goldene Schraube und schwarze Ringgiffe Golden screw and black rings Tornillo dorado y anillos negros Vis dorée et anneaux noirs Vite dorata e anelli neri
12 Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici spitz sharp aguda pointu acuta stumpf blunt roma mousse smussa Präparierscheren Dissecting scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione Um die Hauthülle anzuheben ohne die laterale Crura zu beschädigen, wird eine gebogene, scharfe Schere verwendet. Curved sharp tip scissors are used to easily elevate the skin envelope without damaging the lateral crura. Las tijeras curvas de punta aguda se utilizan para elevar con facilidad la envoltura cutánea sin dañar la crura lateral. Les ciseaux courbes à bouts pointus permettent de soulever aisément l’enveloppe cutanée sans endommager les piliers externes. Utilizzare forbici curve dalle punte aguzze per sollevare facilmente l’involucro cutaneo senza danneggiare la crura laterale. Eine scharfe, gerade Schere mit Mikrozahnung ermöglicht die präzise Abtragung des knorpeligen Dorsums, wodurch dessen schrittweise Entfernung vereinfacht wird. Sharp straight micro-serrated blade scissors allows accurate excision of the cartilaginous dorsum, facilitating incremental dorsal reduction. Las tijeras rectas y agudas de hojas micro-dentadas permiten una excisión precisa del dorso cartilaginoso, al tiempo que facilitan una reducción dorsal progresiva. Les ciseaux à lames micro-dentées rectilignes et tranchantes permettent d’exciser avec précision le dos cartilagineux, facilitant ainsi la réduction dorsale incrémentale. Le forbici a lama dritta affilata e micro-dentellata permettono un’accurata asportazione del dorso cartilagineo, facilitando così la riduzione della parte dorsale. 15 cm - 6˝ 214.53.16 15 cm - 6˝ 214.53.15 15,5 cm - 61⁄8˝ 214.52.15 Joseph-Daniel Joseph-Daniel Daniel ➀ ➀ ➁ ➁
13 Scheren Scissors Tijeras Ciseaux Forbici Präparierscheren Dissecting scissors Tijeras para disección Ciseaux pour dissection Forbici per dissezione Zum Schneiden von Knorpel. For cartilage cutting. Para cortar cartílagos. Pour couper le cartilage. Per tagliare cartilagine. 9,5 cm - 33⁄4˝ 277.53.90 17 cm - 63⁄4˝ 203.50.17 Converse-Daniel Mayo
14 Nadelhalter Needle holder Porta-agujas Porte-aiguilles Portaghi F 5-0 and 6-0 fein – für feine Nadeln und Nahtmaterial in der Stärke 5-0 und 6-0 fine – for delicate needles and sutures sizes 5-0 and 6-0 fino – para agujas finas y material de sutura para espesores 5-0 y 6-0 fine – pour aiguilles fines et matériel de suture d’une épaisseur de 5-0 et 6-0 fine – per aghi fini e materiale per sutura fino ad uno spessore di 5-0 e 6-0 Arterienklemme Hemostatic forceps Pinza hemostática Pince hémostatique Pinza emostatica Nadelhalter und Arterienklemme Needle holders and hemostatic forceps Porta-agujas y pinza hemostática Porte-aiguilles et pince hémostatique Portaghi e pinza emostatica Zum Fassen der Dreieckknorpel, um diese unter Zug als “spreader flaps” einzuschlagen. For gripping the lateral nasal cartilages to fold them in under tension as spreader flaps. Para sujetar los cartílagos triangulares y plegarlos bajo presión como “spreader flaps”. Permet de saisir les cartilages triangulaires pour replier ceux-ci comme “spreader flaps”. Per afferrare le cartilagini triangolari per chiuderle sotto trazione come “spreader flaps”. F 12,5 cm - 5˝ 10.12.61 F 15 cm – 6˝ 10.20.65 12,5 cm – 5˝ 15.40.12 Gubisch “HM” Micro-Halsted Crile-Wood “HM” (DeBakey “HM”) Hartmetall Tungsten carbide Carburo de tungsteno Carbure de tungstène Carburo di tungsteno ➀ ➀
15 Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori Feine Wundhaken Delicate retractors Separadores finos Ecarteurs fins Divaricatori delicati 11 × 4 mm 16 × 6 mm 20 × 8 mm 17 × 5 mm 5 × 5 mm 1,5 × 2 mm Der Zugang wird durch einen schmalen Wundhaken vereinfacht. Access is facilitated using a narrow retractor. El acceso se facilita usando un separador estrecho. Utiliser un écarteur étroit pour faciliter l’accès. L’accesso viene facilitato utilizzando un sottile divaricatore. Ragnell Crile Joseph Guthrie 16 cm - 61⁄4˝ 20.05.25 11 cm – 43⁄8˝ 20.09.30 17 cm – 63⁄4˝ 20.50.05 13 cm – 51⁄8˝ 20.52.10 ➁ ➁ ➂ ➂ Wundhakenblatt, gewölbt Retractor blade, curved Hoja de separador, abovedada Lame d’écarteur, courbée Valva, convessa
➀ 16 Wundhaken Retractors Separadores Ecarteurs Divaricatori Nasenflügelhäkchen Alar retractor Gancho para las alas de la nariz Crochet pour ailes du nez Divaricatore per alette nasali 5 × 10 mm 3 mm Hauthäkchen Skin hook Ganchito para piel Crochet à peau Uncino per pelle Nasenhaken Nasal retractor Separador nasal Ecarteur nasal Divaricatore nasale 50 × 10 mm 20 × 10 mm 15 cm – 6˝ 20.35.01 8 cm – 31⁄8˝ 67.20.07 11 cm – 43⁄8˝ 67.21.46 Barsky Gubisch-Kilner Aufricht-Daniel ➀ ➁ ➁ Wundhakenblatt, gewölbt Retractor blade, curved Hoja de separador, abovedada Lame d’écarteur, courbée Valva, convessa
17 Osteotome und Schleifstein Osteotomes and grinding stone Osteotomos y piedra afiladora Ostéotomes et pierre à affûter Osteotomi y pietra per affilare Aluminiumgriff mit verschleißfester Spezialbeschichtung Aluminium handle with wear resisting special coating Mango de aluminio con recubrimiento especial que evita el desgaste Manche en aluminium avec un revêtement spécial résistant a l’usure Manico in alluminio con rivestimento speciale resistente all’usura Osteotome Osteotomes Osteotomos Ostéotomes Osteotomi Schleifstein Grinding stone Piedra afiladora Pierre à affûter Pietra per affilare Ideal für die direkte transversale und laterale Osteotomie durch eine Stichinzision in die Haut. Ideal for direct transversal and lateral osteotomies via a stab incision in the skin. Ideal para la osteotomía transversal y lateral directa a través de una incisión en la piel con la punta del bisturí. Idéal pour l’ostéotomie directe latérale et transversale par le biais d’une incision percutanée. Ideale per l´osteotomia trasversale e laterale tramite un´incisione con la punta dell´osteotom. Gubisch 20 cm – 8˝ 20 cm – 8˝ 67.30.52 67.30.53 2 mm 3 mm 75 × 25 × 7 cm 63.10.99 Arkansas ➂ ➂ ➃ ➃
3 mm 18 Osteotome und Hammer Osteotomes and mallet Osteotomos y martillo Ostéotomes et maillet Osteotomi e martello 3 mm Hammer Mallet Martillo Maillet Martello Verwendung eines geraden, V-förmigen Osteotoms, um eine doppelte laterale (intermediäre) Osteotomie durchzuführen (2 cm). Ein 3 mm breites, gerade geführtes Osteotom wird zur atraumatischen lateralen Osteotomie verwendet. Use of a straight V-shape osteotome to complete a double lateral (intermediate) osteotomy (2 cm). A 3 mm wide straight guided osteotome is used for an atraumatic lateral osteotomy. Uso de un osteótomo recto en V para completar una osteotomía doble lateral (intermedia) de nivel medio (2 cm). Un osteótomo recto de 3 mm de ancho con guía se utiliza para una osteotomía lateral atraumática. Utilisez un ostéotome droit en forme de V pour réaliser une ostéotomie de type double lateral (intermédiaire) (2 cm). Un ostéotome rectiligne d‘une largeur de 3 mm est utilisé pour réaliser une ostéotomie atraumatique latérale. Utilizzare un osteotomo a V diritto per completare l‘osteotomia mediana nella fase doppio laterale (intermedia) (2 cm). Per poter effettuare l‘osteotomia laterale in maniera atraumatica si utilizza un osteotomo diritto guidato della larghezza di 3 mm. Osteotome Osteotomes Osteotomos Ostéotomes Osteotomi 17 cm – 63⁄4˝ 67.30.60 19,5 cm - 73⁄4˝ 67.33.03 Cakir Fanous-Gubisch 25 cm – 10˝ 27.10.41 226 g Ø 50 mm Ermöglicht gedämpfte und rückstoßfreie Schläge mit präziser Führung. Allows dampened and precisely guided impacts without recoil. Permite golpes precisos, amortiguados y sin retroceso. Permet des coups précis, amortis et sans recul. Permette di effettuare colpi morbidi e privi di contraccolpi con una guida precisa. ➀ ➀ ➀ ➁ ➁ Kunststoff (autoklavierbar bei 134 °C) Plastic (autoclavable at 134 °C) Plástico (autoclavable a 134 °C) Plastique (autoclavable à 134 °C) Plastica (autoclavabile a 134 °C)
16 cm – 61⁄4˝ 26.42.05 15 cm – 6˝ 26.42.23 16,5 cm – 61⁄2˝ 26.44.04 ➃ 19 Raspatorien Raspatories Legras Rugines Periostotomi 5 mm 3 mm 4 mm Präparation des unteren Nasengangs, insbesondere wenn eine knöcherne Leiste den unteren Nasengang einengt. Preparation of the lower nasal passage, especially if a bony ridge is restricting the lower nasal passage. La preparación del conducto nasal inferior, especialmente cuando una cresta ósea lo oprima. Préparation de la narine inférieure, tout particulièrement lorsqu’un rebord osseux réduit la narine inférieure. Preparazione dell’meato nasale inferiore, in particolare quando una cresta ossea limita il meato nasale inferiore. Raspatorien Raspatories Legras Rugines Periostotomi Williger McKenty Joseph ➂ ➂ ➃
20 cm – 8˝ 67.16.27 20 cm – 8˝ 67.16.28 20 Raspatorien Raspatories Legras Rugines Periostotomi Raspatorien Raspatories Legras Rugines Periostotomi Das Periost kann mit einem scharfen, schmalen Elevatorium als einzelne Schicht sauber angehoben werden. The periosteum can be elevated cleanly as a single sheet using a sharp narrow elevator. El periostio se puede elevar con precisión en una sola capa utilizando un elevador agudo estrecho. Le périoste peut être soigneusement soulevé de manière uniforme à l’aide d‘un élévateur étroit coupant. Il periostio può essere sollevato con precisione come un foglio utilizzando uno scollatore sottile e affilato. Mit einem feinen schmalen Raspatorium kann das Perichondrium von der knöchernen Wölbung abgehoben werden. The perichondrium can be elevated off the cartilaginous vault using a fine narrower elevator. El pericondrio se puede elevar de la cavidad cartilaginosa con un elevador fino más estrecho. Le périchondre peut être décollé de la voûte cartilagineuse à l’aide d’un élévateur étroit et fin. Il pericondrio può essere scollato dalla volta cartilaginea utilizzando uno scollatore sottile e più stretto. Die kleine stumpfe Spitze ist perfekt für die knochenhautschonende laterale Sektion der Crura. The tiny blunt tip is perfect for lateral crura subpericondral dissection. La punta roma y pequeña es perfecta para la sección lateral de las cruras, que protege el periostio. La petite pointe émoussée est parfaite pour la section latérale des crura, qui préserve le périoste. La piccola punta smussata è perfetta per la sezione laterale delle crura, che preserva la cute ossea. Daniel-Çakir Daniel-Çakir halbscharf semi sharp semi cortante semi tranchant semi tagliente scharf sharp cortante tranchant tagliente ➀ ➀ ➁ ➁ ➀ ➂ ➂
21 cm – 81⁄4˝ 67.16.29 18,5 cm – 71⁄4˝ 67.15.98 Cottle-Daniel Haraldsson 21 3 mm Schlauchansatz, drehbar Tube connection, rotatable Empalme de tubo, giratorio Embout de tuyau, rotatif Attacco per il tubo, girevole Saugelevatorium Suction elevator Elevador para aspiración Elévateur aspirateur Elevatore per aspirare Raspatorium Raspatory Legra Rugine Periostotomo Mit drehbarem Schlauchansatz und Bleistiftgriff für komfortables Arbeiten. Die gerundete Spitze verletzt nicht den Knorpel, ermöglicht aber eine präzise, subperichondrale Präparation. With rotating tube connection and pencil grip for comfortable operation. The rounded tip does not damage the cartilage but enables a precise subperichondrial preparation. Con empalme de tubo giratorio y mango en forma de lápiz para trabajar de forma más cómoda. La punta redondeada no daña el cartílago, pero permite una disección subpericondral precisa. Avec embout de tuyau rotatif et manche crayon pour un travail confortable. La pointe arrondie n’endommage pas le cartilage, et permet une préparation souspérichondrale précise. Con attacco per tubo girevole e manico a matita per la massima comodità di lavoro. La punta arrotondata non danneggia la cartilagine, ma consente una precisa preparazione subpericondrale. Elevatorium Elevator Elevador Elévateur Elevatore ➃ ➃ ➄ ➄ ➄
16 cm - 61⁄4˝ 67.16.70 Daniel Cottle 13 cm - 51⁄8˝ 67.03.52 22 Nasenspekulum Nasal speculum Espéculo nasal Spéculum nasal Specolo nasale 50 mm Nasenspekulum Nasal speculum Espéculo nasal Spéculum nasal Specolo nasale Pfriem Awl Punzón Poinçon Punteruolo Zum Perforieren der Spina Nasalis. For perforating the spina nasalis. Para perforar la espina nasal. Permet de perforer l’épine nasale. Per perforare la spina nasale. ➀ ➀ ➀ ➁ ➁
23 Nasenraspeln Nasal rasps Raspadores nasales Râpes nasales Raspe nasali Handgriff für Nasenraspeln Handle for nasal rasps Mango para raspadores nasales Manche pour râpes nasales Manico per raspe nasali Schlüssel Wrench Llave Clé Chiave “X-CHANGE” NASAL RASPS Raspeln Rasps Raspadores Râpes Raspe 1:1 Eine #6-Raspel ermöglicht das Abtragen des knöchernen Höckers mit nur minimaler Beschädigung der darunterliegenden Dreiecksknorpel. A #6 rasp allows removal of the bony hump with minimal damage to the underlying cartilaginous vault. Un raspador #6 permite eliminar la giba ósea dañando mínimamente la cavidad cartilaginosa subyacente. La râpe #6 permet d‘éliminer la saillie osseuse sans trop endommager la voûte cartilagineuse sousjacente. Una raspa n. 6 permette di asportare la gibbosità ossea limitando al minimo i danni alla volta cartilaginea sottostante. Mit scharfen Raspeln kann der knöcherne Höcker abgetragen werden, ohne den darunterliegenden Dreiecksknorpel zu verletzen. Diese atraumatische Entfernung vereinfacht die Verwendung der Spreader Flaps. Austauschbare Aufsätze ermöglichen die Verwendung verschiedener Raspeltypen. Sharp rasps allow removal of the bony hump without damaging the underlying cartilaginous vault. Atraumatic bone removal facilitates utilisation of spreader flaps. The advantage of interchangeable rasp heads permits the use of a wide range of rasps. Los raspadores agudos permiten eliminar la giba ósea sin dañar la cavidad cartilaginosa subyacente. La eliminación ósea atraumática facilita el uso de “spreader flaps”. Los cabezales intercambiables ofrecen la ventaja de permitir el uso de una amplia gama de raspadores. Les râpes coupantes permettent d’éliminer la saillie osseuse sans endommager la voûte cartilagineuse sous-jacente. Le prélèvement atraumatique d’os facilite l’utilisation de lambeaux d’expansion. Interchangeables, les têtes de râpe permettent d’utiliser toute une série de râpes. Le raspe affilate permettono di asportare la gibbosità ossea senza danneggiare la volta cartilaginea sottostante. L’asportazione atraumatica dell’osso facilita l’utilizzo degli spreader flaps. Il vantaggio della raspa a teste intercambiabili consiste nell’uso di una vasta gamma di raspe. 1:1 Hartmetall Tungsten carbide Carburo de tungsteno Carbure de tungstène Carburo di tungsteno 15 cm – 6˝ 67.61.01 67.61.03 # 5 67.61.14 “HM” # 6 67.61.15 “HM” ➂ ➂ ➂
➁ 100 × 60 × 10 mm 67.19.77 65 x 30 mm 67.19.80 24 Knorpel- und Knocheninstrumente Cartilage and bone instruments Instrumentos para cartílago y huesos Instruments à cartilage et os Strumenti per cartilagine e ossa Knorpelquetsche Cartilage crusher Trituradora de sustancia cartilaginosa Presse pour matière cartilagineuse Schiaccia-cartilagine Knorpelschneidblock Cartilage cutting block Bloque para cortar cartílago Bloc pour couper le cartilage Blocco per tagliare cartilagine Raster Grate Cuadricula 70 x 40 mm Quadrillage Quadro Durch adaptierten Druck entsteht ein flaches, flexibles Knorpelfließ welches vielfältig einsetzbar ist. Due to an adapted pressure a flat, flexible cartilage transplant is obtained, which can be applied in various manners. Mediante una presión adaptada se crea un tejido de cartílago plano y flexible el cual puede ser empleado de diversas maneras. Une pression adaptée permet de créer un ruisseau de cartilage plat et flexible qui peut être posé variablement. Mediante una pressione adeguata si crea un tessuto di cartilagine piano e flessibile, il quale può essere utilizzato in vari modi. Der Propylux-Schneidblock ermöglicht ein direktes Schneiden mit nur minimaler Abnutzung der Skalpellklinge. Cutting block made from propylux allows direct carving with minimal damage to knife blades. La cuadrícula de propylux permite el tallado directo dañando mínimamente las hojas del cuchillo. Le bloc à couper le cartilage fabriqué à partir de «Propylux» permet de tailler directement sans endommager les lames du couteau. Un blocco per tagliare la cartilagine in propylux permette di effettuare direttamente l’incisione danneggiando al minimo le lame del bisturi. Gubisch ➀ ➀ ➁ Kunststoff (autoklavierbar bei 134 °C) Plastic (autoclavable at 134 °C) Plástico (autoclavable a 134 °C) Plastique (autoclavable à 134 °C) Plastica (autoclavabile a 134 °C)
16 cm – 61⁄4˝ 67.58.42 Aiach-Gubisch 25 Klemme Forceps Pinza Pince Pinza Knorpel- und Knocheninstrumente Cartilage and bone instruments Instrumentos para cartílago y huesos Instruments à cartilage et os Strumenti per cartilagine e ossa Zweischichtige Knorpeltransplantate können exakt miteinander vernäht werden. Die “Aiach-Gubisch” Klemme fixiert das Transplantat auf seiner gesamten Länge gegeneinander und verhindert ein Verrutschen. Double-layered cartilage transplants can be precisely sutured with one another. “Aiach-Gubisch” forceps fixes the transplant against the other along its entire length and prevents slipping. Los trasplantes de cartílago de dos capas pueden suturarse de forma exacta entre sí. La pinza “Aiach-Gubisch”, fija los trasplantes en toda su longitud uno contra otro y evita que se produzca un desplazamiento no deseado. Les greffes de cartilage à deux couches peuvent être suturées les unes aux autres avec précision. La pince “Aiach-Gubisch” fixe la greffe sur toute sa longueur et évite tout glissement. I trapianti di cartilagine a due strati possono essere suturati tra loro in modo esatto. La pinza “Aiach-Gubisch”, fissa il trapianto per l’intera lunghezza, ed evita lo scivolamento. ➂ ➂
13 cm - 51⁄8˝ 17.55.13 24 cm – 91⁄2˝ 19.50.24 Backhaus Foerster 26 Zusätzliches Instrumentarium Additional equipment Instrumental adicional Instruments supplémentaires Strumentario aggiuntivo Tuchklemme Towel clamp Pinza de campo Pince à champ Pinza fissatele Schwammzange Sponge forceps Pinza porta-esponja Pince à pansement Pinza per spugne
Zusätzliches Instrumentarium Additional equipment Instrumental adicional Instruments supplémentaires Strumentario aggiuntivo 50 ml 47.50.50 27 Rundschalen (für Lösungen) Round bowls (for solutions) Cubetas (para soluciones) Cupules rondes (pour solutions) Bacinelle (per soluzioni) Medizinbecher Medicine cup Vaso medical Cupule para medicina Bicchiere per medicina 60 × 30 mm 47.31.02 0,06 l 110 × 55 mm 47.31.06 0,40 l innen graduiert graduated inside graduada en el interior graduée intérieurement gradutao all’interno
240 × 250 × 40 mm 49.97.90 28 integrierte Kleinteilebox integrated box for small parts caja integrada para partes pequeñas boîte pour petites pièces intégrée box integrato per piccole parti Siebkorb zur Lagerung und Sterilisation der Mikroinstrumente Wire basket for storage and sterilization of micro instruments Cestilla para almacenamiento y esterilización de micro instrumentos Panier grillagé pour le rangement et la stérilisation d’instruments micro Cestello per magazzinaggio e sterilizzazione di strumenti micro 4 variable Silikonmatten fest eingeschweißte Kleinteilebox zwei feste Y-Silikonprofile für Niederhaltefunktion verschließbarer, abnehmbarer Deckel 4 variable silicone mats welded box for small parts two fixed Y-silicone profiles for holding down function lockable, detachable lid 4 tapis silicone variables boîte pour petites pièces solidement soudée deux profils ”Y“ en silicone pour fonction d’arrêt couvercle démontable fermant à clé 4 tappettini in silicone variabili box ben saldato per piccole parti 2 profili tipo ”Y“ in silicone per funzione di contenimento coperchio richiudibile e rimovibile 4 esteras de silicona variables caja soldada firmemente para piezas pequeñas dos elementos ”Y“ de silicona para retener tapa desmontable con cerradura Siebkorb Wire basket Cestilla Panier grillagé Cestello
29 Siebübersicht Fortgeschrittene Rhinoplastik Set overview Advanced Rhinoplasty Vista general del juego Rinoplastia Avanzada Aperçu de boîte de Rhinoplastie Avancée Visione generale del set di strumenti per la Rinoplastica Avanzata Item number Description Quantity 01.22.15 Scalpel blade · fig.15 · sterile · packing unit 100 pieces 1 01.27.07 Scalpel handle · no 7 long · 16.5 cm 1 04.67.14 REYNOLDS (JAMESON) Scissors · curved · 14 cm 1 06.20.62 ADSON HM Delicate dressing forceps · 12 cm 2 06.23.12 MICRO-ADSON Delicate tissue forceps · 1 × 2 teeth · 12 cm 2 06.25.12 ADSON-BROWN Delicate tissue forceps · 7 × 7 teeth · 12 cm 2 06.45.20 Dressing forceps · 20 cm 1 07.30.16 GRUENWALD Dressing forceps · 16 cm 1 10.12.61 GUBISCH HM Needle holder · fine · 12.5 cm 1 10.20.65 CRILE-WOOD HM (DEBAKEY HM) Needle holder · fine · 15 cm 1 15.41.12 MICRO-HALSTED Hemostatic forceps · curved · 12.5 cm 2 17.55.13 BACKHAUS Towel clamp · 13 cm 3 19.50.24 FOERSTER Sponge forceps · straight · 24 cm 2 20.05.25 RAGNELL Delicate retractor · double-ended · 16 cm 2 20.09.30 CRILE Retractor · double-ended · 11 cm 1 20.35.01 BARSKY Skin hook · 1 tooth · 15 cm 1 20.50.05 JOSEPH Delicate retractor · 2 teeth · sharp · 17 cm 2 20.52.10 GUTHRIE Delicate retractor · 2 teeth · sharp · 13 cm 2 26.42.05 WILLIGER Raspatory · 5 mm · 16 cm 1 26.42.23 McKENTY Raspatory · 3 mm · 15 cm 1 26.44.04 JOSEPH Raspatory · 4 mm · slightly curved · 16 cm 1 27.10.41 Mallet · 226 g 1 44.37.15 Ruler · graduated in mm and inches · 15 cm 1 47.31.02 Round bowl · 60 × 30 mm · 0.06 l 1 47.31.06 Round bowl · 110 × 55 mm · 0.4 l 1 47.50.50 Medicine cup · graduated · 50 cc 1 60.00.40 CASTROVIEJO Caliper · measuring range 20 mm · 8 cm 1 67.03.52 COTTLE Nasal specula · 50 mm · 13 cm 1 67.15.98 HARALDSSON Suction elevator · Ø 3mm · 18.5 cm 1 67.16.27 DANIEL-CAKIR Subperichondrial/subperiosteal elevator · 20 cm 1 67.16.29 COTTLE-DANIEL Septal elevator · 21 cm 1 67.16.70 DANIEL Spina nasalis awl · 16 cm 1 67.19.77 Cartilage cutting block with grid · Propylux 1 67.19.80 GUBISCH Cartilage crusher · 65 × 30 mm 1 67.20.07 GUBISCH-KILNER Alar retractor · 10 mm · 8 cm 1 67.21.46 AUFRICHT-DANIEL Nasal retractor · 11 cm 1 67.30.52 GUBISCH Osteotome · straight · 2 mm · 20 cm 1 67.30.53 GUBISCH Osteotome · straight · 3 mm · 20 cm 1 67.30.60 CAKIR Osteotome · straight · without guide 1 67.33.03 FANOUS-GUBISCH Osteotome · with guide · 3 mm · 19.5 cm 1 67.58.42 AIACH-GUBISCH Forceps · 16 cm 1 67.61.01 Handle for nasal rasps · double-ended · 15 cm 1 67.61.03 Wrench · for nasal rasp 1 67.61.14 HM Nasal rasps · figure 5 1 67.61.15 HM Nasal rasps · figure 6 1 203.50.67 MAYO Dissecting scissors · supercut plus· straight · 17 cm 1 214.52.15 DANIEL Dissecting scissors · black line · straight · 15,5 cm 1 214.53.15 JOSEPH-DANIEL Dissecting scissors · black line · curved · sharp · 15 cm 1 214.53.16 JOSEPH-DANIEL Dissecting scissors · black line · curved · blunt · 15 cm 1 277.53.90 CONVERSE-DANIEL Dissecting scissors · black line · sharp · 9.5 cm 1 49.60.22 Medicontainer · 590 × 290 × 220 mm · silver · with paper filter ·59×220 mm 1 49.97.21 Wire basket · 510 × 255 × 50 mm 1 49.97.22 Wire basket · 510 × 255 × 70 mm 2 49.97.82 Silicone mat · distance between naps 13 mm · 467 × 240 mm 3
30 Siebübersicht “Mini Advanced Set” Set Overview “Mini Advanced Set” Vista general del juego “Mini Advanced Set” Aperçu de boîte “Mini Advanced Set” Visione generale del “Mini Advanced Set” Item number Description Quantity 20.09.30 CRILE Retractor · double-ended · 11 cm 1 67.16.27 DANIEL-CAKIR Subperichondrial/subperiosteal elevator · 20 cm 1 67.16.29 COTTLE-DANIEL Septal elevator · 21 cm 1 67.16.70 DANIEL Spina nasalis awl · 16 cm 1 67.19.77 Cartilage cutting block with grid · Propylux 1 67.21.46 AUFRICHT-DANIEL Nasal retractor · 11 cm 1 67.30.52 GUBISCH Osteotome · straight · 2 mm · 20 cm 1 67.30.53 GUBISCH Osteotome · straight · 3 mm · 20 cm 1 67.30.60 CAKIR Osteotome · straight · without guide 1 67.33.03 FANOUS-GUBISCH Osteotome · with guide · 3 mm · 19.5 cm 1 67.61.01 Handle for nasal rasps · double-ended · 15 cm 1 67.61.03 Wrench · for nasal rasp 1 67.61.14 HM Nasal rasps · figure 5 1 67.61.15 HM Nasal rasps · figure 6 1 214.52.15 DANIEL Dissecting scissors · black line · straight · 15,5 cm 1 214.53.15 JOSEPH-DANIEL Dissecting scissors · black line · curved · sharp · 15 cm 1 214.53.16 JOSEPH-DANIEL Dissecting scissors · black line · curved · blunt · 15 cm 1 277.53.90 CONVERSE-DANIEL Dissecting scissors · black line · sharp · 9.5 cm 1 49.50.13 Medicontainer · 290 × 290 × 135 mm · silver 1 49.97.02 Wire basket · 240 × 255 × 50 mm 2 49.97.62 Silicon mat · 6 mm · 240 × 220 mm 2 453.20.00 Medicon service offers * Medicon Serviceangebote Roadshow Medicon Courses "Excellence..." All About Instruments Total Care MRS Essential Care OR Support Instant Care Set Checking Premium Care › MRS - Medicon Repair Service › Roadshow › Total Care › Essential Care › OR Support › All About Instruments › Medicon Courses › Set Checking www.medicon.de/10-2 *Not all services are available in all countries.
Medicon eG Gänsäcker 15 · D-78532 Tuttlingen Tel.: +49 (0) 74 62 / 20 09-0 Fax: +49 (0) 74 62 / 20 09-50 E-Mail: sales@medicon.de Internet: www.medicon.de Germany Gedruckt in Deutschland Printed in Germany Impreso en Alemania Imprimé en Allemagne Stampato in R.F.G. Trykket i Tyskland Modelländerungen vorbehalten Patterns are subject to change Salvo modificaciones Tous droits réservés des changements de modèle Ci riserviamo la facoltà di cambiamenti nei modelli 453.30.00 © Copyright 02/2025, MEDICON eG, Tuttlingen, Germany Not all products illustrated in this documentation are available for sale in all countries. Not for all declared products in this documentation Medicon is the legal manufacturer. Please contact your local distributor for more information concerning availability and regulatory information (e.g. classification) of the mentioned products.
medicon.deRkJQdWJsaXNoZXIy MjI3MzI4